Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'S o you think he 's touched in the head ? ' said Harry heatedly .

— Значит, вы думаете, что его тронули в голову? — горячо сказал Гарри.
2 unread messages
'N o , I just think he 's been very lonely for a long time , ' said Hermione simply .

— Нет, я просто думаю, что он долгое время был очень одинок, — просто ответила Гермиона.
3 unread messages
At this point , Mrs. Weasley entered the bedroom behind them .

В этот момент миссис Уизли вошла в спальню позади них.
4 unread messages
'S till not finished ? ' she said , poking her head into the cupboard .

— Все еще не закончил? — сказала она, засовывая голову в шкаф.
5 unread messages
' I thought you might be here to tell us to have a break ! ' said Ron bitterly . 'D ' you know how much mould we 've got rid of since we arrived here ? '

— Я думал, ты можешь быть здесь, чтобы сказать нам, чтобы мы сделали перерыв! — с горечью сказал Рон. — Ты знаешь, от скольких плесеней мы избавились с тех пор, как прибыли сюда?
6 unread messages
' You were so keen to help the Order , ' said Mrs. Weasley , ' you can do your bit by making Headquarters fit to live in . '

«Вы так стремились помочь Ордену, — сказала миссис Уизли, — что можете внести свою лепту, сделав штаб-квартиру пригодной для жизни».
7 unread messages
' I feel like a house-elf , ' grumbled Ron .

— Я чувствую себя домовым эльфом, — проворчал Рон.
8 unread messages
' Well , now you understand what dreadful lives they lead , perhaps you 'll be a bit more active in S. P. E. W. ! ' said Hermione hopefully , as Mrs. Weasley left them to it . ' You know , maybe it would n't be a bad idea to show people exactly how horrible it is to clean all the time -- we could do a sponsored scrub of Gryffindor common room , all proceeds to S. P. E. W. , it would raise awareness as well as funds -- '

«Ну, теперь вы понимаете, какую ужасную жизнь они ведут, может быть, вы будете немного активнее в SPEW!» — с надеждой сказала Гермиона, поскольку миссис Уизли предоставила им это. ' Знаешь, может быть, было бы неплохо показать людям, насколько ужасно все время убирать — мы могли бы сделать спонсируемую уборку в гостиной Гриффиндора, все вырученные средства пошли бы на SPEW, это повысит осведомленность, а также средства. — '
9 unread messages
' I 'll sponsor you to shut up about spew , ' Ron muttered irritably , but only so Harry could hear him .

— Я спонсирую, чтобы ты заткнулся из-за рвоты, — раздраженно пробормотал Рон, но только так, чтобы его услышал Гарри.
10 unread messages
Harry found himself daydreaming about Hogwarts more and more as the end of the holidays approached ; he could not wait to see Hagrid again , to play Quidditch , even to stroll across the vegetable patches to the Herbology greenhouses ; it would be a treat just to leave this dusty , musty house , where half of the cupboards were still bolted shut and Kreacher wheezed insults out of the shadows as you passed , though Harry was careful not to say any of this within earshot of Sirius .

Гарри поймал себя на том, что по мере приближения конца каникул все больше и больше мечтает о Хогвартсе; ему не терпелось снова увидеть Хагрида, поиграть в квиддич, даже прогуляться по грядкам к теплицам гербологии; Было бы наслаждением просто покинуть этот пыльный, заплесневелый дом, где половина шкафов все еще была заперта на засов, а Кричер хрипел оскорбления из тени, когда вы проходили мимо, хотя Гарри старался не говорить ничего из этого в пределах слышимости Сириуса.
11 unread messages
The fact was that living at the Headquarters of the anti-Voldemort movement was not nearly as interesting or exciting as Harry would have expected before he 'd experienced it . Though members of the Order of the Phoenix came and went regularly , sometimes staying for meals , sometimes only for a few minutes of whispered conversation , Mrs. Weasley made sure that Harry and the others were kept well out of earshot ( whether Extendable or normal ) and nobody , not even Sirius , seemed to feel that Harry needed to know anything more than he had heard on the night of his arrival .

Дело в том, что жизнь в штаб-квартире движения против Волдеморта оказалась далеко не такой интересной и захватывающей, как Гарри мог бы ожидать до того, как испытал ее на себе. Хотя члены Ордена Феникса приходили и уходили регулярно, иногда оставаясь на обед, иногда только на несколько минут разговора шепотом, миссис Уизли позаботилась о том, чтобы Гарри и другие были вне пределов слышимости (независимо от того, были ли они расширенными или обычными). и никто, даже Сириус, казалось, не чувствовал, что Гарри нужно знать что-то большее, чем то, что он услышал в ночь своего приезда.
12 unread messages
On the very last day of the holidays Harry was sweeping up Hedwig 's owl droppings from the top of the wardrobe when Ron entered their bedroom carrying a couple of envelopes .

В самый последний день каникул Гарри подметал совиный помет Хедвиг с верхней части шкафа, когда Рон вошел в их спальню с парой конвертов.
13 unread messages
' Booklists have arrived , ' he said , throwing one of the envelopes up to Harry , who was standing on a chair . ' About time , I thought they 'd forgotten , they usually come much earlier than this ... . '

— Списки книг прибыли, — сказал он, бросая один из конвертов стоявшему на стуле Гарри. ' Про время, я думал, забыли, обычно они приезжают намного раньше этого... . '
14 unread messages
Harry swept the last of the droppings into a rubbish bag and threw the bag over Ron 's head into the wastepaper basket in the corner , which swallowed it and belched loudly . He then opened his letter . It contained two pieces of parchment : one the usual reminder that term started on the first of September ; the other telling him which books he would need for the coming year .

Гарри сгреб остатки помета в мешок для мусора и бросил его через голову Рона в корзину для бумаг в углу, тот проглотил его и громко рыгнул. Затем он открыл свое письмо. В нем было два куска пергамента: один — обычное напоминание о том, что семестр начинается первого сентября; другой говорил ему, какие книги ему понадобятся в наступающем году.
15 unread messages
' Only two new ones , ' he said , reading the list , ' The Standard Book of Spells , Grade 5 , by Miranda Goshawk , and Defensive Magical Theory , by Wilbert Slinkhard . '

— Только две новых, — сказал он, прочитав список, — «Стандартная книга заклинаний, класс 5» Миранды Гошок и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда. '
16 unread messages
Crack .

Трескаться.
17 unread messages
Fred and George Apparated right beside Harry . He was so used to them doing this by now that he did n't even fall off his chair .

Фред и Джордж аппарировали рядом с Гарри. Он так привык к этому, что даже не упал со стула.
18 unread messages
' We were just wondering who assigned the Slinkhard book , ' said Fred conversationally .

— Мы просто хотели узнать, кто передал книгу Слинкхарда, — разговорчиво сказал Фред.
19 unread messages
' Because it means Dumbledore 's found a new Defence Against the Dark Arts teacher , ' said George .

— Потому что это означает, что Дамблдор нашел нового учителя Защиты от темных искусств, — сказал Джордж.
20 unread messages
' And about time too , ' said Fred .

— И вовремя, — сказал Фред.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому