Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' I must say , I 'm looking forward to seeing Malfoy 's mother 's face when he gets off the train , ' said Ernie , with some satisfaction , as he watched Malfoy squirm above him . Ernie had never quite got over the indignity of Malfoy docking points from Hufflepuff during his brief spell as a member of the Inquisitorial Squad .

— Должен сказать, я с нетерпением жду возможности увидеть лицо матери Малфоя, когда он сойдет с поезда, — с некоторым удовлетворением сказал Эрни, наблюдая, как Малфой извивается над ним. Эрни так и не смог смириться с унижением стыковочных пунктов Малфоя с Хаффлпаффа во время его недолгого пребывания в Инквизиторском отряде.
2 unread messages
' Goyle 's mum 'll be really pleased , though , ' said Ron , who had come to investigate the source of the commotion . ' He 's loads better-looking now ... anyway , Harry , the food trolley 's just stopped if you want anything ... '

— А вот мама Гойла будет очень рада, — сказал Рон, приехавший выяснить причину волнения. ' Сейчас он намного лучше выглядит... в любом случае, Гарри, тележка с едой только что остановилась, если тебе что-нибудь нужно...
3 unread messages
Harry thanked the others and accompanied Ron back to their compartment , where he bought a large pile of cauldron cakes and pumpkin pasties . Hermione was reading the Daily Prophet again , Ginny was doing a quiz in The Quibbler and Neville was stroking his Mimbulus mimbletonia , which had grown a great deal over the year and now made odd crooning noises when touched .

Гарри поблагодарил остальных и проводил Рона обратно в их купе, где купил большую кучу лепешек из котла и тыквенных пирожков. Гермиона снова читала «Ежедневный пророк», Джинни проводила викторину в «Придире», а Невилл гладил своего Mimbulus mimbletonia, который сильно вырос за год и теперь при прикосновении издавал странные напевающие звуки.
4 unread messages
Harry and Ron whiled away most of the journey playing wizard chess while Hermione read out snippets from the Prophet . It was now full of articles about how to repel dementors , attempts by the Ministry to track down Death Eaters and hysterical letters claiming that the writer had seen Lord Voldemort walking past their house that very morning ...

Гарри и Рон коротали большую часть пути, играя в волшебные шахматы, а Гермиона читала отрывки из «Пророка». Теперь он был переполнен статьями о том, как бороться с дементорами, попытками Министерства выследить Пожирателей Смерти и истерическими письмами, в которых утверждалось, что писатель видел лорда Волан-де-Морта, проходящего сегодня утром мимо их дома...
5 unread messages
' It has n't really started yet , ' sighed Hermione gloomily , folding up the newspaper again . ' But it wo n't be long now ... '

— На самом деле еще не началось, — мрачно вздохнула Гермиона, снова складывая газету. ' Но теперь это ненадолго...
6 unread messages
' Hey , Harry , ' said Ron softly , nodding towards the glass window on to the corridor .

— Привет, Гарри, — тихо сказал Рон, кивая на стеклянное окно в коридоре.
7 unread messages
Harry looked around .

Гарри огляделся.
8 unread messages
Cho was passing , accompanied by Marietta Edgecombe , who was wearing a balaclava . His and Cho 's eyes met for a moment . Cho blushed and kept walking . Harry looked back down at the chessboard just in time to see one of his pawns chased off its square by Ron 's knight .

Чо проходила мимо в сопровождении Мариетты Эджкомб, на которой была балаклава. Его глаза и глаза Чжоу на мгновение встретились. Чо покраснел и продолжил идти. Гарри снова посмотрел на шахматную доску как раз вовремя, чтобы увидеть, как конь Рона сбил одну из его пешек с поля.
9 unread messages
' What 's -- er -- going on with you and her , anyway ? ' Ron asked quietly .

— Что… э… вообще происходит между вами и ней? — тихо спросил Рон.
10 unread messages
'N othing , ' said Harry truthfully .

— Ничего, — честно сказал Гарри.
11 unread messages
' I -- er -- heard she 's going out with someone else now , ' said Hermione tentatively .

— Я… э-э… слышала, что она сейчас встречается с кем-то еще, — неуверенно сказала Гермиона.
12 unread messages
Harry was surprised to find that this information did not hurt at all . Wanting to impress Cho seemed to belong to a past that was no longer quite connected with him ; so much of what he had wanted before Sirius 's death felt that way these days ... the week that had elapsed since he had last seen Sirius seemed to have lasted much , much longer ; it stretched across two universes , the one with Sirius in it , and the one without .

Гарри с удивлением обнаружил, что эта информация совсем не повредила. Желание произвести впечатление на Чо, казалось, принадлежало прошлому, которое больше не было связано с ним; так много из того, что он хотел перед смертью Сириуса, ощущалось в эти дни так... неделя, прошедшая с тех пор, как он в последний раз видел Сириуса, казалось, длилась намного, намного дольше; он протянулся через две вселенные, одну с Сириусом внутри и одну без него.
13 unread messages
' You 're well out of it , mate , ' said Ron forcefully . ' I mean , she 's quite good-looking and all that , but you want someone a bit more cheerful . '

— Ты совсем не в себе, приятель, — с силой сказал Рон. ' Я имею в виду, она очень красивая и все такое, но тебе нужен кто-то повеселее. '
14 unread messages
'S he 's probably cheerful enough with someone else , ' said Harry , shrugging .

«Вероятно, она достаточно весела с кем-то еще», — сказал Гарри, пожимая плечами.
15 unread messages
' Who 's she with now , anyway ? ' Ron asked Hermione , but it was Ginny who answered .

— С кем она сейчас? — спросил Рон у Гермионы, но ответила Джинни.
16 unread messages
'M ichael Corner , ' she said .

— Майкл Корнер, — сказала она.
17 unread messages
'M ichael -- but -- ' said Ron , craning around in his seat to state at her . ' But you were going out with him ! '

— Майкл — но… — сказал Рон, вытягиваясь на своем сиденье, чтобы возразить ей. ' Но ты же собиралась с ним гулять!
18 unread messages
'N ot any more , ' said Ginny resolutely . ' He did n't like Gryffindor beating Ravenclaw at Quidditch , and got really sulky , so I ditched him and he ran off to comfort Cho instead . '

— Больше нет, — решительно сказала Джинни. ' Ему не понравилось, как Гриффиндор обыграл Рэйвенкло в квиддиче, и он очень надулся, так что я бросил его, и вместо этого он побежал утешать Чжоу. '
19 unread messages
She scratched her nose absently with the end of her quill , turned The Quibbler upside-down and began marking her answers . Ron looked highly delighted .

Она рассеянно почесала нос концом пера, перевернула «Придиру» вверх дном и стала отмечать свои ответы. Рон выглядел очень довольным.
20 unread messages
' Well , I always thought he was a bit of an idiot , ' he said , prodding his queen forwards towards Harry 's quivering castle . ' Good for you . Just choose someone -- better -- next time . '

— Ну, я всегда думал, что он немного идиот, — сказал он, подталкивая свою королеву к дрожащему замку Гарри. ' Повезло тебе. Просто выберите кого-нибудь — лучше — в следующий раз. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому