Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Like what ? ' said Harry .

'Как, например?' — сказал Гарри.
2 unread messages
' Like the fact that the person Sirius cared most about in the world was you , ' said Dumbledore quietly . ' Like the fact that you were coming to regard Sirius as a mixture of father and brother . Voldemort knew already , of course , that Sirius was in the Order , and that you knew where he was -- but Kreacher 's information made him realise that the one person for whom you would go to any lengths to rescue was Sirius Black . '

— Например, тот факт, что Сириус больше всего заботился о тебе, — тихо сказал Дамблдор. ' Как и тот факт, что ты начал считать Сириуса смесью отца и брата. Волан-де-Морт, конечно, уже знал, что Сириус состоит в Ордене, и что вы знали, где он, но информация Кричера заставила его понять, что единственным человеком, ради спасения которого вы пойдете на все, является Сириус Блэк. '
3 unread messages
Harry 's lips were cold and numb .

Губы Гарри были холодными и онемевшими.
4 unread messages
'S o. . . when I asked Kreacher if Sirius was there last night ... '

'Так.. . когда я спросил Кикимера, был ли Сириус прошлой ночью...
5 unread messages
' The Malfoy 's -- undoubtedly on Voldemort 's instructions -- had told him he must find a way of keeping Sirius out of the way once you had seen the vision of Sirius being tortured .

«Малфои — несомненно, по указанию Волдеморта — сказали ему, что он должен найти способ удержать Сириуса подальше от дороги, как только ты увидишь видение пыток Сириуса.
6 unread messages
Then , if you decided to check whether Sirius was at home or not , Kreacher would be able to pretend he was not . Kreacher injured Buckbeak the hippogriff yesterday , and , at the moment when you made your appearance in the fire , Sirius was upstairs tending to him . '

Тогда, если вы решите проверить, дома Сириус или нет, Кричер сможет сделать вид, что его нет. Кричер вчера ранил гиппогрифа Клювокрыла, и в тот момент, когда вы появились в огне, Сириус ухаживал за ним наверху. '
7 unread messages
There seemed to be very little air in Harry 's lungs ; his breathing was quick and shallow .

В легких Гарри было очень мало воздуха; его дыхание было быстрым и поверхностным.
8 unread messages
' And Kreacher told you all this ... and laughed ? ' he croaked .

— И Кричер рассказал вам все это… и рассмеялся? — прохрипел он.
9 unread messages
' He did not wish to tell me , ' said Dumbledore . ' But I am a sufficiently accomplished Legilimens myself to know when I am being lied to and I -- persuaded him -- to tell me the full story , before I left for the Department of Mysteries . '

— Он не хотел мне говорить, — сказал Дамблдор. ' Но я сам достаточно опытный Легилименс, чтобы знать, когда мне лгут, и я — убедил его — рассказать мне всю историю, прежде чем отправиться в Департамент Тайн. '
10 unread messages
' And , ' whispered Harry , his hands curled in cold fists on his knees , ' and Hermione kept telling us to be nice to him -- '

— И, — прошептал Гарри, сжав руки в холодных кулаках на коленях, — а Гермиона продолжала говорить нам, чтобы мы были к нему добры…
11 unread messages
'S he was quite right , Harry , ' said Dumbledore . ' I warned Sirius when we adopted twelve Grimmauld Place as our Headquarters that Kreacher must be treated with kindness and respect . I also told him that Kreacher could be dangerous to us . I do not think Sirius took me very seriously , or that he ever saw Kreacher as a being with feelings as acute as a human 's -- '

— Она была совершенно права, Гарри, — сказал Дамблдор. ' Я предупредил Сириуса, когда мы выбрали площадь Гриммо, двенадцать, в качестве нашей штаб-квартиры, что с Кикимером нужно обращаться с добротой и уважением. Я также сказал ему, что Кричер может быть опасен для нас. Я не думаю, что Сириус воспринимал меня очень серьезно, или что он когда-либо видел Кикимера как существо с такими же острыми чувствами, как у человека…
12 unread messages
'D o n't you blame -- do n't you -- talk -- about Sirius like -- ' Harry 's breath was constricted , he could not get the words out properly ; but the rage that had subsided briefly flared in him again : he would not let Dumbledore criticise Sirius . ' Kreacher 's a lying -- foul -- he deserved -- '

— Разве ты не обвиняешь — разве ты — не говоришь — о Сириусе, как… Дыхание Гарри сбилось, он не мог правильно произнести слова; но ненадолго утихшая ярость вспыхнула в нем снова: он не позволит Дамблдору критиковать Сириуса. ' Кричер лжец — грязный — он заслужил…
13 unread messages
' Kreacher is what he has been made by wizards , Harry , ' said Dumbledore . ' Yes , he is to be pitied .

— Кричер — это то, чем его создали волшебники, Гарри, — сказал Дамблдор. ' Да, его можно пожалеть.
14 unread messages
His existence has been as miserable as your friend Dobby 's . He was forced to do Sirius 's bidding , because Sirius was the last of the family to which he was enslaved , but he felt no true loyalty to him . And whatever Kreacher 's faults , it must be admitted that Sirius did nothing to make Kreacher 's lot easier -- '

Его существование было таким же несчастным, как и существование твоего друга Добби. Он был вынужден выполнять приказы Сириуса, потому что Сириус был последним из семьи, которой он был порабощен, но он не чувствовал к нему настоящей лояльности. И каковы бы ни были недостатки Кричера, следует признать, что Сириус не сделал ничего, чтобы облегчить его судьбу…
15 unread messages
'D O N'T TALK ABOUT SIRIUS LIKE THAT ! ' Harry yelled .

«НЕ ГОВОРИТЕ ТАК О СИРИУСЕ!» — закричал Гарри.
16 unread messages
He was on his feet again , furious , ready to fly at Dumbledore , who had plainly not understood Sirius at all , how brave he was , how much he had suffered ...

Он снова был на ногах, разъяренный, готовый броситься на Дамблдора, который явно совсем не понял Сириуса, какой он храбрый, как много выстрадал...
17 unread messages
' What about Snape ? ' Harry spat . ' You 're not talking about him , are you ? When I told him Voldemort had Sirius he just sneered at me as usual -- '

— Что насчет Снейпа? Гарри сплюнул. ' Ты же не о нем говоришь? Когда я сказал ему, что у Волдеморта есть Сириус, он, как обычно, только усмехнулся...
18 unread messages
' Harry you know Professor Snape had no choice but to pretend not to take you seriously in front of Dolores Umbridge , ' said Dumbledore steadily , ' but as I have explained , he informed the Order as soon as possible about what you had said . It was he who deduced where you had gone when you did not return from the Forest . It was he , too , who gave Professor Umbridge fake Veritaserum when she was attempting to force you to tell her Sirius 's whereabouts . '

— Гарри, ты же знаешь, что у профессора Снейпа не было иного выбора, кроме как притвориться, что он не воспринимает тебя всерьез перед Долорес Амбридж, — твердо сказал Дамблдор, — но, как я уже объяснил, он как можно скорее проинформировал Орден о том, что ты сказал. Это он догадался, куда ты ушел, когда не вернулся из Леса. Это он тоже дал профессору Амбридж фальшивую сыворотку правды, когда она пыталась заставить вас рассказать ей о местонахождении Сириуса. '
19 unread messages
Harry disregarded this ; he felt a savage pleasure in blaming Snape , it seemed to be easing his own sense of dreadful guilt , and he wanted to hear Dumbledore agree with him .

Гарри проигнорировал это; он чувствовал дикое удовольствие, обвиняя Снейпа, это, казалось, ослабляло его собственное чувство ужасной вины, и он хотел услышать, как Дамблдор соглашается с ним.
20 unread messages
'S nape -- Snape g -- goaded Sirius about staying in the house -- he made out Sirius was a coward -- '

— Снейп — Снейп г — уговаривал Сириуса остаться в доме — он показал, что Сириус трус…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому