Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' He 's lost his mind , ' said Ron in an almost awed voice .

— Он сошел с ума, — сказал Рон почти благоговейным голосом.
2 unread messages
' Yes , ' said Hermione irritably , turning a page of Intermediate Transfiguration and glaring at a series of diagrams showing an owl turning into a pair of opera glasses . ' Yes , I 'm starting to think he has . But , unfortunately , he made Harry and me promise . '

— Да, — раздраженно ответила Гермиона, переворачивая страницу «Промежуточной трансформации» и глядя на серию диаграмм, на которых сова превращается в театральный бинокль. ' Да, я начинаю думать, что он есть. Но, к сожалению, он заставил нас с Гарри дать обещание. '
3 unread messages
' Well , you 're just going to have to break your promise , that 's all , ' said Ron firmly . ' I mean , come on ... we 've got exams and we 're about that far -- ' he held up his hand to show thumb and forefinger almost touching ' -- from being chucked out as it is . And anyway ... remember Norbert ? Remember Aragog ? Have we ever come off better for mixing with any of Hagrid 's monster mates ? '

— Ну, тебе просто придется нарушить свое обещание, вот и все, — твердо сказал Рон. ' Я имею в виду, да ладно... у нас экзамены, и мы примерно так далеко, — он поднял руку, показывая, что большой и указательный пальцы почти соприкасаются, — от того, чтобы нас вышвырнули как есть. И вообще... помнишь Норберта? Помните Арагога? Разве нам когда-нибудь удавалось лучше общаться с кем-нибудь из товарищей-монстров Хагрида?
4 unread messages
' I know , it 's just that -- we promised , ' said Hermione in a small voice .

— Я знаю, это просто… мы обещали, — тихо сказала Гермиона.
5 unread messages
Ron smoothed his hair flat again , looking preoccupied .

Рон снова пригладил волосы, выглядя озабоченным.
6 unread messages
' Well , ' he sighed , ' Hagrid has n't been sacked yet , has he ? He 's hung on this long , maybe he 'll hang on till the end of term and we wo n't have to go near Grawp at all . '

— Ну, — вздохнул он, — Хагрида еще не уволили, не так ли? Он висит так долго, может быть, он продержится до конца семестра, и нам вообще не придется подходить к Гроупу. '
7 unread messages
The castle grounds were gleaming in the sunlight as though freshly painted ; the cloudless sky smiled at itself in the smoothly sparkling lake ; the satin green lawns rippled occasionally in a gentle breeze . June had arrived , but to the fifth-years this meant only one thing : their OWLs were upon them at last .

Территория замка блестела на солнце, словно свежевыкрашенная; безоблачное небо улыбалось себе в гладко сверкающем озере; атласно-зеленые лужайки время от времени колыхались на легком ветерке. Наступил июнь, но для пятикурсников это означало только одно: их СОВ наконец-то наступили.
8 unread messages
Their teachers were no longer setting them homework ; lessons were devoted to revising those topics the teachers thought most likely to come up in the exams .

Их учителя больше не задавали им домашнее задание; уроки были посвящены повторению тех тем, которые, по мнению учителей, наиболее вероятно возникнут на экзаменах.
9 unread messages
The purposeful , feverish atmosphere drove nearly everything but the OWLs from Harry 's mind , though he did wonder occasionally during Potions lessons whether Lupin had ever told Snape that he must continue giving Harry Ooclumency tuition . If he had , then Snape had ignored Lupin as thoroughly as he was now ignoring Harry . This suited Harry very well ; he was quite busy and tense enough without extra classes with Snape , and to his relief Hermione was much too preoccupied these days to badger him about Occlumency ; she was spending a lot of time muttering to herself , and had not laid out any elf clothes for days .

Целеустремленная, лихорадочная атмосфера выкинула из головы Гарри почти все, кроме СОВ, хотя иногда на уроках Зельеварения он задавался вопросом, говорил ли когда-нибудь Люпин Снейпу, что он должен продолжать обучать Гарри Окклюменцию. Если да, то Снейп игнорировал Люпина так же тщательно, как сейчас игнорировал Гарри. Это очень устраивало Гарри; он был очень занят и напряжен без дополнительных занятий со Снейпом, и, к его облегчению, Гермиона была слишком занята в эти дни, чтобы приставать к нему по поводу окклюменции; она проводила много времени, бормоча себе под нос, и уже несколько дней не раскладывала эльфийскую одежду.
10 unread messages
She was not the only person acting oddly as the OWLs drew steadily nearer . Ernie Macmillan had developed an irritating habit of interrogating people about their revision practices .

Она была не единственным человеком, который вел себя странно по мере того, как СОВ неуклонно приближались. У Эрни Макмиллана появилась раздражающая привычка расспрашивать людей об их методах пересмотра.
11 unread messages
' How many hours d'you think you 're doing a day ? ' he demanded of Harry and Ron as they queued outside Herbology , a manic gleam in his eyes .

— Как ты думаешь, сколько часов ты работаешь в день? — спросил он у Гарри и Рона, стоявших в очереди перед Гербологией, с маниакальным блеском в глазах.
12 unread messages
' I dunno , ' said Ron . ' A few . '

— Не знаю, — сказал Рон. ' Немного. '
13 unread messages
'M ore or less than eight ? '

— Больше или меньше восьми?
14 unread messages
' Less , I s ' pose , ' said Ron , looking slightly alarmed .

— Полагаю, меньше, — сказал Рон, выглядя слегка встревоженным.
15 unread messages
' I 'm doing eight , ' said Ernie , puffing out his chest . ' Eight or nine . I 'm getting an hour in before breakfast every day . Eights my average . I can do ten on a good weekend day . I did nine and a half on Monday . Not so good on Tuesday -- only seven and a quarter . Then on Wednesday -- '

— Я делаю восемь, — сказал Эрни, выпячивая грудь. ' Восемь или девять. Я получаю час перед завтраком каждый день. Восьмерки моя средняя. Я могу сделать десять в хороший выходной день. Я сделал девять с половиной в понедельник. Не очень хорошо во вторник — только семь с четвертью. Потом в среду...
16 unread messages
Harry was deeply thankful that Professor Sprout ushered them into greenhouse three at that point , forcing Ernie to abandon his recital .

Гарри был глубоко благодарен профессору Спраут за то, что именно в этот момент профессор Спраут провела их в оранжерею номер три, вынудив Эрни отказаться от выступления.
17 unread messages
Meanwhile , Draco Malfoy had found a different way to induce panic .

Тем временем Драко Малфой нашел другой способ вызвать панику.
18 unread messages
' Of course , it 's not what you know , ' he was heard to tell Crabbe and Goyle loudly outside Potions a few days before the exams were to start , ' it 's who you know . Now , Father 's been friendly with the head of the Wizarding Examinations Authority for years -- old Griselda Marchbanks -- we 've had her round for dinner and everthing ... '

«Конечно, дело не в том, что вы знаете, — было слышно, как он громко сказал Крэббу и Гойлу возле Зелий за несколько дней до начала экзаменов, — дело в том, кого вы знаете. Так вот, отец уже много лет дружит с главой Волшебного экзаменационного управления — старой Гризельдой Марчбэнкс — мы пригласили ее на обед и все такое…
19 unread messages
'D o you think that 's true ? ' Hermione whispered in alarm to Harry and Ron .

— Как вы думаете, это правда? — тревожно прошептала Гермиона Гарри и Рону.
20 unread messages
'N othing we can do about it if it is , ' said Ron gloomily .

— Если это так, мы ничего не можем с этим поделать, — мрачно сказал Рон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому