Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' I do n't think it 's true , ' said Neville quietly from behind them . ' Because Griselda Marchbanks is a friend of my gran 's , and she 's never mentioned the Malfoy 's . '

— Не думаю, что это правда, — тихо сказал Невилл позади них. ' Потому что Гризельда Марчбэнкс — подруга моей бабушки, и она никогда не упоминала Малфоев. '
2 unread messages
' What 's she like , Neville ? ' asked Hermione at once . ' Is she strict ? '

— Какая она, Невилл? — сразу же спросила Гермиона. ' Она строгая?
3 unread messages
' Bit like Gran , really , ' said Neville in a subdued voice .

— На самом деле немного похоже на бабушку, — приглушенным голосом сказал Невилл.
4 unread messages
' Knowing her wo n't hurt your chances , though , will it ? ' Ron told him encouragingly .

— Однако знакомство с ней не повредит твоим шансам, не так ли? — ободряюще сказал ему Рон.
5 unread messages
' Oh , I do n't think it will make any difference , ' said Neville , still more miserably . ' Gran 's always telling Professor Marchbanks I 'm not as good as my dad ... well ... you saw what she 's like at St. Mungo 's ... '

— О, я не думаю, что это что-то изменит, — сказал Невилл еще печальнее. ' Бабушка всегда говорит профессору Марчбэнксу, что я не так хорош, как мой отец... ну... ты же видел, какая она в больнице Святого Мунго...
6 unread messages
Neville looked fixedly at the floor . Harry , Ron and Hermione glanced at each other , but did n't know what to say . It was the first time Neville had acknowledged that they had met at the wizarding hospital .

Невилл пристально смотрел в пол. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, но не знали, что сказать. Это был первый раз, когда Невилл признал, что они встретились в волшебной больнице.
7 unread messages
Meanwhile , a flourishing black-market trade in aids to concentration , mental agility and wakefulness had sprung up among the fifth - and seventh-years .

Тем временем среди пятого и седьмого курсов развилась процветающая торговля на черном рынке средствами для концентрации, умственной ловкости и бодрствования.
8 unread messages
Harry and Ron were much tempted by the bottle of Baruffio 's Brain Elixir offered to them by Ravenclaw sixth-year Eddie Carmichael , who swore it was solely responsible for the nine ' Outstanding ' OWLs he had gained the previous summer and was offering a whole pint for a mere twelve Galleons . Ron assured Harry he would reimburse him for his half the moment he left Hogwarts and got a job , but before they could close the deal , Hermione had confiscated the bottle from Carmichael and poured the contents down a toilet .

Гарри и Рон были очень соблазнены бутылкой эликсира для мозга Баруффио, предложенной им шестикурсником Когтеврана Эдди Кармайклом, который поклялся, что именно она отвечает за девять «Выдающихся» СОВ, которые он получил прошлым летом, и предлагал целую пинту за всего двенадцать галеонов. Рон заверил Гарри, что возместит ему его половину, как только он покинет Хогвартс и устроится на работу, но прежде чем они смогли заключить сделку, Гермиона конфисковала бутылку у Кармайкла и вылила содержимое в унитаз.
9 unread messages
' Hermione , we wanted to buy that ! ' shouted Ron .

— Гермиона, мы хотели это купить! — крикнул Рон.
10 unread messages
'D o n't be stupid , ' she snarled . ' You might as well take Harold Dingle 's powdered dragon claw and have done with it . '

— Не глупи, — прорычала она. ' С тем же успехом ты мог бы взять истолченный в порошок драконий коготь Гарольда Дингла и покончить с ним. '
11 unread messages
'D ingle 's got powdered dragon claw ? ' said Ron eagerly .

— У Дингла есть напудренный драконий коготь? — с жаром сказал Рон.
12 unread messages
'N ot any more , ' said Hermione . ' I confiscated that , too . None of these things actually work , you know . '

— Больше нет, — сказала Гермиона. ' Я конфисковал и это. Ни одна из этих вещей на самом деле не работает, знаете ли. '
13 unread messages
'D ragon claw does work ! ' said Ron . ' It 's supposed to be incredible , really gives your brain a boost , you come over all cunning for a few hours -- Hermione , let me have a pinch , go on , it ca n't hurt -- '

«Коготь дракона работает!» — сказал Рон. ' Это должно быть невероятно, действительно дает толчок вашему мозгу, вы кончаете со всей хитростью на несколько часов — Гермиона, дай мне щепотку, продолжай, это не повредит…
14 unread messages
' This stuff can , ' said Hermione grimly . ' I 've had a look at it , and it 's actually dried doxy droppings . '

— Эта штука может, — мрачно сказала Гермиона. ' Я взглянул на него, и на самом деле это засохший помет докси. '
15 unread messages
This information took the edge off Harry and Ron 's desire for brain stimulants .

Эта информация отбила у Гарри и Рона тягу к стимуляторам мозга.
16 unread messages
They received their examination timetables and details of the procedure for OWLs during their next Transfiguration lesson .

Они получили расписание экзаменов и подробности процедуры СОВ во время следующего урока Трансфигурации.
17 unread messages
' As you can see , ' Professor McGonagall told the class as they copied down the dates and times of their exams from the blackboard , ' your OWLs are spread over two successive weeks . You will sit the theory papers in the mornings and the practice in the afternoons . Your practical Astronomy examination will , of course , take place at night .

«Как видите, — сказала профессор МакГонагалл классу, когда они записывали даты и время экзаменов с доски, — ваши СОВ распределены по двум неделям подряд. Вы будете сидеть над теоретическими работами по утрам и практикой после обеда. Ваш практический экзамен по астрономии, конечно же, будет проходить ночью.
18 unread messages
'N ow , I must warn you that the most stringent anti-cheating charms have been applied to your examination papers . Auto-Answer Quills are banned from the examination hall , as are Remembralls , Detachable Cribbing Cuffs and Self-Correcting Ink . Every year , I am afraid to say , seems to harbour at least one student who thinks that he or she can get around the Wizarding Examinations Authority 's rules . I can only hope that it is nobody in Gryffindor . Our new -- Headmistress -- ' Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt ' -- has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely -- because , of course , your examination results will reflect upon the Headmistress 's new regime at the school -- '

«Теперь я должен предупредить вас, что к вашим экзаменационным работам были применены самые строгие чары против мошенничества. Перья с автоматическим ответом запрещены в экзаменационном зале, равно как и напоминания, съемные манжеты для причесывания и самокорректирующиеся чернила. Боюсь сказать, что каждый год появляется по крайней мере один студент, который думает, что сможет обойти правила Экзаменационной комиссии волшебников. Я могу только надеяться, что на Гриффиндоре никого нет. Наша новая — директриса — «профессор МакГонагалл произнесла это слово с тем же выражением на лице, какое было у тети Петунии, когда она обдумывала особенно упрямый кусок грязи», — попросила деканов факультетов сообщить своим ученикам, что мошенничество будет караться самым суровым образом. сурово — потому что, конечно, результаты ваших экзаменов отразятся на новом режиме директрисы в школе…
19 unread messages
Professor McGonagall gave a tiny sigh ; Harry saw the nostrils of her sharp nose flare .

Профессор МакГонагалл вздохнула; Гарри увидел, как раздулись ноздри ее острого носа.
20 unread messages
' -- however , that is no reason not to do your very best . You have your own futures to think about . '

— Однако это не повод не делать все возможное. У вас есть собственное будущее, о котором нужно думать. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому