Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' I daresay you 'll find you can , ' said Professor McGonagall through tightly gritted teeth .

— Осмелюсь предположить, вы обнаружите, что можете, — сказала профессор МакГонагалл сквозь стиснутые зубы.
2 unread messages
' I was just wondering whether Mr. Potter has quite the temperament for an Auror ? ' said Professor Umbridge sweetly .

— Мне просто интересно, достаточно ли у мистера Поттера темперамента для аврора? — сладко сказала профессор Амбридж.
3 unread messages
' Were you ? ' said Professor McGonagall haughtily .

— Ты был? — высокомерно сказала профессор МакГонагалл.
4 unread messages
' Well , Potter , ' she continued , as though there had been no interruption , ' if you are serious in this ambition , I would advise you to concentrate hard on bringing your Transfiguration and Potions up to scratch . I see Professor Flitwick has graded you between " Acceptable " and " Exceeds Expectations " for the last two years , so your Charmwork seems satisfactory . As for Defence Against the Dark Arts , your marks have been generally high , Professor Lupin in particular thought you -- are you quite sure you would n't like a cough drop , Dolores ? '

— Что ж, Поттер, — продолжила она так, как будто вас никто не прерывал, — если вы серьезно относитесь к этому стремлению, я бы посоветовала вам усердно сосредоточиться на том, чтобы довести ваши Трансфигурацию и Зельеварение до нуля. Я вижу, профессор Флитвик последние два года ставил вам оценки между «Приемлемо» и «Превосходит ожидания», так что ваша работа с обаянием кажется удовлетворительной. Что же касается защиты от темных искусств, то ваши оценки в целом были высокими, профессор Люпин в особенности думал, что вы — вы совершенно уверены, что не хотите леденца от кашля, Долорес?
5 unread messages
' Oh , no need , thank you , Minerva , ' simpered Professor Umbridge , who had just coughed her loudest yet . ' I was just concerned that you might not have Harry 's most recent Defence Against the Dark Arts marks in front of you . I 'm quite sure I slipped in a note . '

— О, нет нужды, спасибо, Минерва, — ухмыльнулась профессор Амбридж, которая только что кашлянула ее громче всех. ' Я просто беспокоился о том, что у тебя может не быть перед глазами последних оценок Гарри по Защите от Темных Искусств. Я совершенно уверен, что вставил записку. '
6 unread messages
' What , this thing ? ' said Professor McGonagall in a tone of revulsion , as she pulled a sheet of pink parchment from between the leaves of Harry 's folder . She glanced down it , her eyebrows slightly raised , then placed it back into the folder without comment .

— Что, эта штука? — сказала профессор МакГонагалл тоном отвращения, вытаскивая лист розового пергамента из папки Гарри. Она взглянула на него, слегка приподняв брови, и без комментариев положила его обратно в папку.
7 unread messages
' Yes , as I was saying , Potter , Professor Lupin thought you showed a pronounced aptitude for the subject , and obviously for an Auror -- '

— Да, как я уже говорил, Поттер, профессор Люпин считает, что вы проявили явные способности к этому предмету и, очевидно, к аврору…
8 unread messages
'D id you not understand my note , Minerva ? ' asked Professor Umbndge in honeyed tones , quite forgetting to cough .

— Ты не поняла мою записку, Минерва? — медовым тоном спросила профессор Амбэндж, совсем забыв прокашляться.
9 unread messages
' Of course I understood it , ' said Professor McGonagall , her teeth clenched so tightly the words came out a little muffled .

— Конечно, я поняла, — сказала профессор МакГонагалл, стиснув зубы так крепко, что слова звучали немного приглушенно.
10 unread messages
' Well , then , I am confused ... I 'm afraid I do n't quite understand how you can give Mr.

-- Ну, тогда я запутался... Боюсь, я не совсем понимаю, как вы можете дать мистеру
11 unread messages
Potter false hope that -- '

Ложная надежда Поттера на то, что…
12 unread messages
' False hope ? ' repeated Professor McGonagall , still refusing to look round at Professor Umbridge . ' He has achieved high marks in all his Defence Against the Dark Arts tests -- '

'Ложная надежда?' — повторила профессор МакГонагалл, по-прежнему отказываясь оглядываться на профессора Амбридж. ' Он получил высокие оценки во всех тестах по защите от темных искусств…
13 unread messages
' I 'm terribly sorry to have to contradict you , Minerva , but as you will see from my note , Harry has been achieving very poor results in his classes with me -- '

«Мне очень жаль, что приходится противоречить вам, Минерва, но, как вы увидите из моей заметки, Гарри добился очень плохих результатов на моих занятиях со мной…»
14 unread messages
' I should have made my meaning plainer , ' said Professor McGonagall , turning at last to look Umbridge directly in the eyes . ' He has achieved high marks in all Defence Against the Dark Arts tests set by a competent teacher . '

«Я должна была объяснить, что имею в виду, — сказала профессор МакГонагалл, повернувшись, наконец, чтобы посмотреть Амбридж прямо в глаза. ' Он получил высокие оценки во всех тестах по Защите от темных искусств, поставленных компетентным учителем. '
15 unread messages
Professor Umbridge 's smile vanished as suddenly as a light bulb blowing . She sat back in her chair , turned a sheet on her clipboard and began scribbling very fast indeed , her bulging eyes rolling from side to side . Professor McGonagall turned back to Harry , her thin nostrils flared , her eyes burning .

Улыбка профессора Амбридж исчезла так же внезапно, как перегорела лампочка. Она откинулась на спинку стула, перевернула лист в блокноте и начала очень быстро строчить, ее вытаращенные глаза бегали из стороны в сторону. Профессор МакГонагалл снова повернулась к Гарри, ее тонкие ноздри раздулись, глаза горели.
16 unread messages
' Any questions , Potter ? '

— Есть вопросы, Поттер?
17 unread messages
' Yes , ' said Harry . ' What sort of character and aptitude tests do the Ministry do on you , if you get enough NEWTs ? '

— Да, — сказал Гарри. ' Какие тесты характера и способностей проводит для вас Министерство, если вы получаете достаточно ТРИТОНов?
18 unread messages
' Well , you 'll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth , ' said Professor McGonagall , ' perseverance and dedication , because Auror training takes a further three years , not to mention very high skills in practical Defence . It will mean a lot more study even after you 've left school , so unless you 're prepared to -- '

— Что ж, вам придется продемонстрировать способность хорошо реагировать на давление и так далее, — сказала профессор МакГонагалл, — настойчивость и самоотверженность, потому что обучение авроров занимает еще три года, не говоря уже об очень высоких навыках практической защиты. Это будет означать, что вам придется больше учиться даже после того, как вы закончите школу, так что, если вы не готовы...
19 unread messages
' I think you 'll also find , ' said Umbridge , her voice very cold now , ' that the Ministry looks into the records of those applying to be Aurors . Their criminal records . '

— Я думаю, вы также обнаружите, — сказала Амбридж очень холодным голосом, — что Министерство изучает досье тех, кто претендует на звание аврора. Их судимости. '
20 unread messages
' -- unless you 're prepared to take even more exams after Hogwarts , you should really look at another -- '

' - если вы не готовы сдавать еще больше экзаменов после Хогвартса, вам стоит присмотреться к другому...'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому