Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Bode to look after the plant himself , unaware that it was not an innocent Flitterbloom , but a cutting of Devil 's Snare which , when touched by the convalescent Mr. Bode , throttled him instantly .

Боде сам ухаживал за растением, не подозревая, что это был не невинный Флиттерблум, а черенок дьявольской ловушки, который, когда его коснулся выздоравливающий мистер Боде, мгновенно задушил его.
2 unread messages
'S t. Mungo 's is as yet unable to account for the presence of the plant on the ward and asks any witch or wizard with information to come forward . '

'Св. Мунго пока не может объяснить присутствие растения в палате и просит любую ведьму или волшебника, у которых есть информация, сообщить об этом. '
3 unread messages
' Bode ... ' said Ron . ' Bode . It rings a bell ... '

— Боде… — сказал Рон. ' Боде. Звенит колокольчик...»
4 unread messages
' We saw him , ' Hermione whispered . ' In St. Mungo 's , remember ? He was in the bed opposite Lockhart 's , just lying there , staring at the ceiling . And we saw the Devil 's Snare arrive . She -- the Healer -- said it was a Christmas present . '

— Мы видели его, — прошептала Гермиона. ' В Сент-Мунго, помнишь? Он лежал в кровати напротив кровати Локхарта, просто лежал, уставившись в потолок. И мы увидели, как прибыла Дьявольская Ловушка. Она — Целительница — сказала, что это рождественский подарок. '
5 unread messages
Harry looked back at the story . A feeling of horror was rising like bile in his throat .

Гарри оглянулся на историю. Чувство ужаса подступало к горлу, как желчь.
6 unread messages
' How come we did n't recognise Devil 's Snare ? We 've seen it before ... we could 've stopped this from happening . '

«Почему мы не узнали Дьявольскую ловушку? Мы уже видели это раньше... мы могли предотвратить это. '
7 unread messages
' Who expects Devil 's Snare to turn up in a hospital disguised as a pot plant ? ' said Ron sharply . ' It 's not our fault , whoever sent it to the bloke is to blame ! They must be a real prat , why did n't they check what they were buying ? '

«Кто ожидает, что Ловушка Дьявола появится в больнице, замаскированная под горшечное растение?» — резко сказал Рон. ' Это не наша вина, виноват тот, кто послал его парню! Они, должно быть, настоящие придурки, почему они не проверяли, что покупают?
8 unread messages
' Oh , come on , Ron ! ' said Hermione shakily . ' I do n't think anyone could put Devil 's Snare in a pot and not realise it tries to kill whoever touches it ? This -- this was murder ... a clever murder , as well ... if the plant was sent anonymously , how 's anyone ever going to find out who did it ? '

— О, да ладно, Рон! — дрожащим голосом сказала Гермиона. ' Я не думаю, что кто-то может положить Дьявольскую ловушку в горшок и не понять, что она пытается убить любого, кто к ней прикоснется? Это… это было убийство… к тому же умное убийство… если растение было прислано анонимно, как вообще кто-нибудь узнает, кто это сделал?
9 unread messages
Harry was not thinking about Devil 's Snare .

Гарри не думал о Дьявольской ловушке.
10 unread messages
He was remembering taking the lift down to the ninth level of the Ministry on the day of his hearing and the sallow-faced man who had got in on the Atrium level .

Он помнил, как спускался на лифте на девятый уровень Министерства в день слушаний и человека с желтоватым лицом, который поднялся на уровень Атриума.
11 unread messages
' I met Bode , ' he said slowly . ' I saw him at the Ministry with your dad . '

— Я встречался с Боде, — медленно сказал он. ' Я видел его в Министерстве с твоим отцом. '
12 unread messages
Ron 's mouth fell open .

Рот Рона открылся.
13 unread messages
' I 've heard Dad talk about him at home ! He was an Unspeakable -- he worked in the Department of Mysteries ! '

— Я слышал, как папа говорил о нем дома! Он был невыразимым — он работал в Департаменте Тайн!
14 unread messages
They looked at each other for a moment , then Hermione pulled the newspaper back towards her , closed it , glared for a moment at the pictures of the ten escaped Death Eaters on the front , then leapt to her feet .

Мгновение они смотрели друг на друга, затем Гермиона потянула газету к себе, закрыла ее, на мгновение посмотрела на фотографии десяти сбежавших Пожирателей Смерти на обложке, а затем вскочила на ноги.
15 unread messages
' Where are you going ? ' said Ron , startled .

'Куда ты направляешься?' — вздрогнул Рон.
16 unread messages
' To send a letter , ' said Hermione , swinging her bag on to her shoulder . ' It ... well , I do n't know whether ... but it 's worth trying ... and I 'm the only one who can . '

— Чтобы отправить письмо, — ответила Гермиона, закидывая сумку на плечо. ' Это... ну, я не знаю... но попробовать стоит... и я единственный, кто может. '
17 unread messages
' I hate it when she does that , ' grumbled Ron , as he and Harry got up from the table and made their own , slower way out of the Great Hall . ' Would it kill her to tell us what she 's up to for once ? It 'd take her about ten more seconds -- hey , Hagrid ! '

— Терпеть не могу, когда она это делает, — проворчал Рон, когда они с Гарри встали из-за стола и медленно направились к выходу из Большого зала. ' Это убьет ее, если она хоть раз расскажет нам, что она задумала? Ей понадобится еще секунд десять — эй, Хагрид!
18 unread messages
Hagrid was standing beside the doors into the Entrance Hall , waiting for a crowd of Ravenclaws to pass . He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose .

Хагрид стоял у дверей вестибюля, ожидая, пока пройдет толпа Рейвенкловцев. Он все еще был в таких же сильных синяках, как и в тот день, когда вернулся с миссии к великанам, и прямо на переносице образовался новый порез.
19 unread messages
' All righ ' , you two ? ' he said , trying to muster a smile but managing only a kind of pained grimace .

«Все в порядке», вы двое? — сказал он, пытаясь выдавить из себя улыбку, но умудрившись изобразить лишь страдальческую гримасу.
20 unread messages
' Are you OK , Hagrid ? ' asked Harry , following him as he lumbered after the Ravenclaws .

— Ты в порядке, Хагрид? — спросил Гарри, следуя за ним, пока он неуклюже шел за когтевранцами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому