Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
FOR OLD DEATH EATERS

ДЛЯ СТАРЫХ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ
2 unread messages
' Black ? ' said Harry loudly . 'N ot -- ? '

'Чернить?' — громко сказал Гарри. 'Нет - ?'
3 unread messages
'S hhh ! ' whispered Hermione desperately . 'N ot so loud -- just read it ! '

«Тссс!» — отчаянно прошептала Гермиона. — Не так громко — просто прочитай!
4 unread messages
The Ministry of Magic announced late last night that there has been a mass breakout from Azkaban .

Вчера вечером Министерство магии объявило о массовом побеге из Азкабана.
5 unread messages
Speaking to reporters in his private office , Cornelius Fudge , Minister for Magic , confirmed that ten high-security prisoners escaped in the early hours of yesterday evening and that he has already informed the Muggle Prime Minister of the dangerous nature of these individuals .

Выступая перед журналистами в своем личном кабинете, Корнелиус Фадж, министр магии, подтвердил, что десять заключенных строгого режима сбежали рано утром вчера вечером и что он уже проинформировал премьер-министра магглов об опасной природе этих людей.
6 unread messages
' We find ourselves , most unfortunately , in the same position we were two and a half years ago when the murderer Sirius Black escaped , 's aid Fudge last night . 'N or do we think the two breakouts are unrelated . An escape of this magnitude suggests outside help , and we must remember that Black , as the first person ever to break out of Azkaban , would be ideally placed to help others follow in his footsteps . We think it likely that these individuals , who include Black 's cousin , Bellatrix Lestrange , have rallied around Black as their leader . We are , however , doing all we can to round up the criminals , and we beg the magical community to remain alert and cautious . On no account should any of these individuals be approached . '

«К сожалению, мы оказались в том же положении, что и два с половиной года назад, когда убийца Сириус Блэк сбежал, — сказал Фадж прошлой ночью. «Мы также не думаем, что эти два прорыва не связаны между собой. Побег такого масштаба предполагает помощь извне, и мы должны помнить, что Блэк, как первый человек, вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для того, чтобы помочь другим пойти по его стопам. Мы считаем вероятным, что эти люди, в том числе двоюродная сестра Блэка, Беллатриса Лестрейндж, сплотились вокруг Блэка как своего лидера. Однако мы делаем все возможное, чтобы поймать преступников, и просим магическое сообщество сохранять бдительность и осторожность. Ни в коем случае нельзя приближаться к кому-либо из этих лиц. '
7 unread messages
' There you are , Harry , ' said Ron , looking awestruck . ' That 's why he was happy last night . '

— Вот ты где, Гарри, — сказал Рон с благоговейным видом. ' Вот почему он был счастлив прошлой ночью. '
8 unread messages
' I do n't believe this , ' snarled Harry , ' Fudge is blaming the breakout on Sirius ? '

— Не верю, — прорычал Гарри. — Фадж винит в побеге Сириуса?
9 unread messages
' What other options does he have ? ' said Hermione bitterly . ' He can hardly say , " Sorry , everyone , Dumbledore warned me this might happen , the Azkaban guards have joined Lord Voldemort " -- stop whimpering , Ron -- " and now Voldemort 's worst supporters have broken out , too . " I mean , he 's spent a good six months telling everyone you and Dumbledore are liars , has n't he ? '

— Какие еще у него есть варианты? — горько сказала Гермиона. ' Он едва ли может сказать: «Извините, Дамблдор предупредил меня, что это может случиться, охранники Азкабана присоединились к Лорду Волан-де-Морту, — перестань хныкать, Рон, — а теперь вырвались наружу и самые злейшие сторонники Волан-де-Морта». Я имею в виду, он провел добрых шесть месяцев, говоря всем, что вы с Дамблдором лжете, не так ли?
10 unread messages
Hermione ripped open the newspaper and began to read the report inside while Harry looked around the Great Hall . He could not understand why his fellow students were not looking scared or at least discussing the terrible piece of news on the front page , but very few of them took the newspaper every day like Hermione . There they all were , talking about homework and Quidditch and who knew what other rubbish , when outside these walls ten more Death Eaters had swollen Voldemort 's ranks .

Гермиона разорвала газету и начала читать отчет внутри, пока Гарри осматривал Большой Зал. Он не мог понять, почему его сокурсники не выглядели испуганными или, по крайней мере, не обсуждали ужасную новость на первой полосе, но очень немногие из них брали газету каждый день, как Гермиона. Там все они были, болтая о домашнем задании, о квиддиче и кто знает, о какой еще ерунде, когда снаружи этих стен ряды Волдеморта пополнились еще десятью Пожирателями Смерти.
11 unread messages
He glanced up at the staff table . It was a different story there : Dumbledore and Professor McGonagall were deep in conversation , both looking extremely grave . Professor Sprout had the Prophet propped against a bottle of ketchup and was reading the front page with such concentration that she was not noticing the gentle drip of egg yolk falling into her lap from her stationary spoon . Meanwhile , at the far end of the table , Professor Umbridge was tucking into a bowl of porridge .

Он взглянул на учительский стол. Там все было по-другому: Дамблдор и профессор МакГонагалл были увлечены беседой, оба выглядели очень серьезными. Профессор Спраут прислонила Пророка к бутылке с кетчупом и читала первую полосу с такой сосредоточенностью, что не замечала, как медленная капля яичного желтка падает ей на колени с неподвижной ложки. Тем временем в дальнем конце стола профессор Амбридж ела тарелку с овсянкой.
12 unread messages
For once her pouchy toad 's eyes were not sweeping the Great Hall looking for misbehaving students . She scowled as she gulped down her food and every now and then she shot a malevolent glance up the table to where Dumbledore and McGonagall were talking so intently .

На этот раз ее мешковатые жабьи глаза не осматривали Большой Зал в поисках непослушных учеников. Она хмурилась, глотая свою еду, и время от времени бросала злобный взгляд на стол, где Дамблдор и МакГонагалл так напряженно разговаривали.
13 unread messages
' Oh my -- ' said Hermione wonderingly , still staring at the newspaper .

— О боже… — удивленно сказала Гермиона, все еще глядя на газету.
14 unread messages
' What now ? ' said Harry quickly ; he was feeling jumpy .

'Что теперь?' быстро сказал Гарри; он нервничал.
15 unread messages
' It 's ... horrible , ' said Hermione , looking shaken . She folded back page ten of the newspaper and handed it to Harry and Ron .

— Это… ужасно, — потрясенно сказала Гермиона. Она отогнула десятую страницу газеты и протянула ее Гарри и Рону.
16 unread messages
TRAGIC DEMISE OF MINISTRY OF MAGIC WORKER

ТРАГИЧЕСКАЯ КОНЧИНА МИНИСТЕРСТВА ВОЛШЕБНИКОВ
17 unread messages
St. Mungo 's Hospital promised a full inquiry last night after Ministry of Magic worker Broderich Bode , 49 , was discovered dead in his bed , strangled by a pot plant . Healers called to the scene were unable to revive Mr. Bode , who had been injured in a workplace accident some weeks prior to his death .

Больница Св. Мунго пообещала провести полное расследование прошлой ночью после того, как работник Министерства магии Бродерих Боде, 49 лет, был обнаружен мертвым в своей постели, задушенным горшечным растением. Вызванные на место целители не смогли оживить г-на Боде, который получил травму в результате несчастного случая на рабочем месте за несколько недель до своей смерти.
18 unread messages
Healer Miriam Strout , who was in charge of Mr. Bode 's ward at the time of the incident , has been suspended on full pay and was unavailable for comment yesterday , but a spokeswizard for the hospital said in a statement :

Целительница Мириам Страут, которая отвечала за палату г-на Боде во время инцидента, была отстранена от работы с полной зарплатой и вчера была недоступна для комментариев, но в заявлении представителя больницы говорится:
19 unread messages
'S t. Mungo 's deeply regrets the death of Mr. Bode , whose health was improving steadily prior to this tragic accident .

'Св. Мунго глубоко сожалеет о смерти мистера Боде, здоровье которого неуклонно улучшалось до этого трагического происшествия.
20 unread messages
' We have strict guidelines on the decorations permitted on our wards but it appears that Healer Strout , busy over the Christmas period , overlooked the dangers of the plant on Mr. Bode 's bedside table . As his speech and mobility improved , Healer Strout encouraged Mr.

«У нас есть строгие правила относительно украшений, разрешенных в наших палатах, но, похоже, целитель Страут, занятый в период Рождества, упустил из виду опасность растения на прикроватной тумбочке мистера Боде. По мере того, как его речь и подвижность улучшались, целитель Страут поощрял г.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому