Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'D idn ' matter , ' said Hagrid imperturbably , 'D umbledore had warned us tha ' migh ' happen . Karkus knew enough to yell fer a couple o ' giants who knew our lingo an ' they translated fer us . '

— Неважно, — невозмутимо сказал Хагрид, — Дамблдор предупреждал нас, что это может случиться. Каркус знал достаточно, чтобы накричать на пару великанов, которые знали наш жаргон, и они перевели для нас. '
2 unread messages
' And did he like the present ? ' asked Ron .

— А подарок ему понравился? — спросил Рон.
3 unread messages
' Oh yeah , it went down a storm once they understood what it was , ' said Hagrid , turning his dragon steak over to press the cooler side to his swollen eye . 'Ve ry pleased . So then I said , " Albus Dumbledore asks the Gurg to speak with his messenger when he returns tomorrow with another gift . " '

— О да, как только они поняли, что это такое, на него обрушилась буря, — сказал Хагрид, переворачивая свой драконий стейк и прижимая более прохладную сторону к распухшему глазу. 'Очень доволен. Тогда я сказал: «Альбус Дамблдор просит Гурга поговорить с его посланником, когда он вернется завтра с другим подарком».
4 unread messages
' Why could n't you speak to them that day ? ' asked Hermione .

— Почему ты не мог поговорить с ними в тот день? — спросила Гермиона.
5 unread messages
'D umbledore wanted us ter take it very slow , ' said Hagrid . ' Let 'em see we kept our promises . We 'll come back tomorrow with another present , an ' then we do come back with another present -- gives a good impression , see ? An ' gives them time ter test out the firs ' present an ' fnd out it 's a good one , an ' get 'em eager fer more . In any case , giants like Karkus -- overload 'em with information an ' they 'll kill yeh jus ' to simplify things . So we bowed outta the way an ' went off an ' found ourselves a nice little cave ter spend that night in an ' the followin ' mornin ' we went back an ' this time we found Karkus sittin ' up waitin ' fer us lookin ' all eager . '

— Дамблдор хотел, чтобы мы не торопились, — сказал Хагрид. ' Пусть видят, что мы сдержали свои обещания. Мы вернемся завтра с другим подарком, а потом мы вернемся с другим подарком — производит хорошее впечатление, понимаете? И дает им время проверить первый подарок и убедиться, что он хороший, и заставить их хотеть еще. В любом случае, такие великаны, как Каркус, перегрузят их информацией, и они убьют вас, чтобы упростить дело. Итак, мы поклонились и ушли, нашли себе миленькую пещерку, чтобы провести там ночь, а на следующее утро мы вернулись, и на этот раз мы нашли Каркуса, который сидел и ждал, чтобы мы посмотрели все. жаждущий. '
6 unread messages
' And you talked to him ? '

— И вы говорили с ним?
7 unread messages
' Oh yeah .

'О, да.
8 unread messages
Firs ' we presented him with a nice battle helmet -- goblin-made an ' indestructible , yeh know -- an ' then we sat down an ' we talked . '

Сначала мы подарили ему хороший боевой шлем — сделанный гоблинами и, знаете ли, неразрушимый, — а потом сели и поговорили. '
9 unread messages
' What did he say ? '

'Что он сказал?'
10 unread messages
'N ot much , ' said Hagrid . ' Listened mostly . Bu ' there were good signs . He 'd heard o ' Dumbledore , heard he 'd argued against the killin ' o ' the last giants in Britain . Karkus seemed ter be quite int 're sted in what Dumbledore had ter say . An ' a few o ' the others , 's pecially the ones who had some English , they gathered round an ' listened too . We were hopeful when we left that day . Promised ter come back next mornin ' with another present .

— Немного, — сказал Хагрид. ' Слушал в основном. Но были хорошие признаки. Он слышал о Дамблдоре, слышал, что тот выступал против убийства последних великанов в Британии. Каркус, похоже, был весьма заинтересован в том, что сказал Дамблдор. И несколько других, особенно те, кто немного говорил по-английски, тоже собрались вокруг и слушали. Мы были полны надежд, когда уезжали в тот день. Обещал вернуться на следующее утро с другим подарком.
11 unread messages
' Bu ' that night it all wen ' wrong . '

«Но» в ту ночь все пошло не так. '
12 unread messages
' What d'you mean ? ' said Ron quickly .

— Что ты имеешь в виду? — быстро сказал Рон.
13 unread messages
' Well , like I say , they 're not meant ter live together , giants , ' said Hagrid sadly . 'N ot in big groups like that . They can ' help themselves , they half kill each other every few weeks . The men fight each other an ' the women fight each other ; the remnants of the old tribes fight each other , an ' that 's even without squabbles over food an ' the best fires an ' sleepin ' spots . Yeh 'd think , seein ' as how their whole race is abou ' finished , they 'd lay off each other , bu ' ... '

— Ну, как я уже сказал, им не суждено жить вместе, великаны, — грустно сказал Хагрид. — Не такими большими группами. Они ничего не могут с собой поделать, каждые несколько недель они наполовину убивают друг друга. Мужчины дерутся друг с другом, и женщины дерутся друг с другом; остатки старых племен дерутся друг с другом, и это еще без дрязг из-за еды, лучших костров и мест для сна. Можно подумать, видя, что вся их гонка подошла к концу, они бы уволили друг друга, но...
14 unread messages
Hagrid sighed deeply .

Хагрид глубоко вздохнул.
15 unread messages
' That night a fight broke out , we saw it from the mouth of our cave , lookin ' down on the valley . Went on fer hours , yeh wouldn ' believe the noise . An ' when the sun came up the snow was scarlet an ' his head was lyin ' at the bottom o ' the lake . '

«Той ночью вспыхнул бой, мы видели его из входа в нашу пещеру, глядя вниз на долину. Ехали часами, вы не поверите шуму. А когда взошло солнце, снег был алым, и голова его лежала на дне озера. '
16 unread messages
' Whose head ? ' gasped Hermione .

— Чья голова? — выдохнула Гермиона.
17 unread messages
' Karkus 's , ' said Hagrid heavily .

— Каркуса, — тяжело сказал Хагрид.
18 unread messages
' There was a new Gurg , Golgomath . ' He sighed deeply . ' Well , we hadn ' bargained on a new Gurg two days after we 'd made friendly contact with the firs ' one , an ' we had a funny feelin ' Golgomath wouldn ' be so keen ter listen to us , bu ' we had ter try . '

«Появился новый Гург, Голгомат. ' Он глубоко вздохнул. ' Что ж, мы не договорились о новом Гурге через два дня после того, как установили дружеский контакт с первым, и у нас было странное чувство, что Голгомат не захочет нас слушать, но мы должны были попробовать. . '
19 unread messages
' You went to speak to him ? ' asked Ron incredulously . ' After you 'd watched him rip off another giant 's head ? '

— Ты ходил поговорить с ним? — недоверчиво спросил Рон. ' После того, как ты увидел, как он оторвал голову еще одному великану?
20 unread messages
' Course we did , ' said Hagrid , ' we hadn ' gone all that way ter give up after two days ! We wen ' down with the next present we 'd meant ter give ter Karkus .

— Конечно, — сказал Хагрид, — мы проделали весь этот путь не для того, чтобы сдаться через два дня! Мы спустились со следующим подарком, который собирались подарить Тер Каркусу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому