Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
He was walking once more along a windowless corridor , his footsteps echoing in the silence . As the door at the end of the passage loomed larger , his heart beat fast with excitement ... if he could only open it ... enter beyond ...

Он снова шел по коридору без окон, его шаги эхом отдавались в тишине. Когда дверь в конце коридора стала больше, его сердце забилось быстрее от волнения... если бы он только мог открыть ее... войти дальше...
2 unread messages
He stretched out his hand ... his fingertips were inches from it ...

Он протянул руку... кончики его пальцев были в нескольких дюймах от нее...
3 unread messages
' Harry Potter , sir ! '

— Гарри Поттер, сэр!
4 unread messages
He awoke with a start .

Он проснулся.
5 unread messages
The candles had all been extinguished in the common room , but there was something moving close by .

Все свечи в гостиной были потушены, но рядом что-то двигалось.
6 unread messages
' Whozair ? ' said Harry , sitting upright in his chair . The fire was almost out , the room very dark .

— Кто? — сказал Гарри, прямо сидя в кресле. Огонь почти погас, в комнате было очень темно.
7 unread messages
'D obby has your owl , sir ! ' said a squeaky voice .

— У Добби есть ваша сова, сэр! — сказал скрипучий голос.
8 unread messages
'D obby ? ' said Harry thickly , peering through the gloom towards the source of the voice .

— Добби? — хрипло сказал Гарри, глядя сквозь мрак на источник голоса.
9 unread messages
Dobby the house-elf was standing beside the table on which Hermione had left half a dozen of her knitted hats . His large , pointed ears were now sticking out from beneath what looked like all the hats Hermione had ever knitted ; he was wearing one on top of the other , so that his head seemed elongated by two or three feet , and on the very topmost bobble sat Hedwig , hooting serenely and obviously cured .

Домовой эльф Добби стоял возле стола, на котором Гермиона оставила полдюжины своих вязаных шапок. Его большие заостренные уши теперь торчали из-под того, что выглядело как все шапки, которые когда-либо вязала Гермиона; он был одет один поверх другого, так что его голова казалась удлиненной на два-три фута, а на самой верхней шапке сидела Хедвиг, безмятежно улюлюкая и явно излечившаяся.
10 unread messages
'D obby volunteered to return Harry Potter 's owl , ' said the elf squeakily , with a look of positive adoration on his face , ' Professor Grubbly-Plank says she is all well now , sir . ' He sank into a deep bow so that his pencil-like nose brushed the threadbare surface of the hearthrug and Hedwig gave an indignant hoot and fluttered on to the arm of Harry 's chair .

— Добби вызвался вернуть сову Гарри Поттера, — писклявым голосом сказал эльф с выражением положительного обожания на лице, — профессор Граббли-Планк говорит, что теперь с ней все в порядке, сэр. ' Он низко поклонился, так что его нос, похожий на карандаш, задел потертую поверхность коврика перед камином, а Хедвига возмущенно загудела и вспорхнула на подлокотник кресла Гарри.
11 unread messages
' Thanks , Dobby ! ' said Harry , stroking Hedwig 's head and blinking hard , trying to rid himself of the image of the door in his dream ... it had been very vivid . Surveying Dobby more closely , he noticed that the elf was also wearing several scarves and innumerable socks , so that his feet looked far too big for his body .

— Спасибо, Добби! — сказал Гарри, гладя Хедвиг по голове и сильно моргая, пытаясь избавиться от образа двери во сне… он был очень ярким. Присмотревшись к Добби повнимательнее, он заметил, что на эльфе также было несколько шарфов и бесчисленное количество носков, так что его ноги казались слишком большими для его тела.
12 unread messages
' Er ... have you been taking all the clothes Hermione 's been leaving out ? '

— Э… ты забрал всю одежду, которую оставила Гермиона?
13 unread messages
' Oh , no , sir , ' said Dobby happily .

— О нет, сэр, — радостно сказал Добби.
14 unread messages
'D obby has been taking some for Winky , too , sir . '

— Добби тоже взял немного для Винки, сэр. '
15 unread messages
' Yeah , how is Winky ? ' asked Harry .

— Да, как Винки? — спросил Гарри.
16 unread messages
Bobby 's ears drooped slightly .

Уши Бобби слегка опустились.
17 unread messages
' Winky is still drinking lots , sir , ' he said sadly , his enormous round green eyes , large as tennis balls , downcast . 'S he still does not care for clothes , Harry Potter . Nor do the other house-elves . None of them will clean Gryffindor Tower any more , not with the hats and socks hidden everywhere , they finds them insulting , sir . Dobby does it all himself , sir , but Dobby does not mind , sir , for he always hopes to meet Harry Potter and tonight , sir , he has got his wish ! ' Dobby sank into a deep bow again . ' But Harry Potter does not seem happy , ' Dobby went on , straightening up again and kicking timidly at Harry . 'D obby heard him muttering in his sleep . Was Harry Potter having bad dreams ? '

— Винки все еще много пьет, сэр, — грустно сказал он, опустив свои огромные круглые зеленые глаза, большие, как теннисные мячи. — Ей по-прежнему плевать на одежду, Гарри Поттер. Как и другие домашние эльфы. Никто из них больше не будет убирать Гриффиндорскую башню, разве что с шапками и носками, спрятанными повсюду, они находят их оскорбительными, сэр. Добби все делает сам, сэр, но Добби не возражает, сэр, потому что он всегда надеется встретить Гарри Поттера, и сегодня вечером, сэр, его желание сбылось! Добби снова низко поклонился. ' Но Гарри Поттер не выглядит счастливым, — продолжал Добби, снова выпрямляясь и робко пиная Гарри. Добби слышал, как он бормотал во сне. Гарри Поттеру снились плохие сны?
18 unread messages
'N ot really bad , ' said Harry , yawning and rubbing his eyes . ' I 've had worse . '

— Не так уж и плохо, — сказал Гарри, зевая и протирая глаза. ' У меня было хуже. '
19 unread messages
The elf surveyed Harry out of his vast , orb-like eyes . Then he said very seriously , his ears drooping , 'D obby wishes he could help Harry Potter , for Harry Potter set Dobby free and Dobby is much , much happier now . '

Эльф посмотрел на Гарри своими огромными круглыми глазами. Затем он сказал очень серьезно, его уши поникли: — Добби хотел бы помочь Гарри Поттеру, потому что Гарри Поттер освободил Добби, и Добби теперь намного, намного счастливее. '
20 unread messages
Harry smiled .

Гарри улыбнулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому