Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
She seized Dudley by the shoulders and shook him , as though testing to see whether she could hear his soul rattling around inside him .

Она схватила Дадли за плечи и встряхнула его, словно проверяя, слышит ли она, как трещит его душа внутри него.
2 unread messages
' Of course they did n't get his soul , you 'd know if they had , ' said Harry , exasperated .

«Конечно, они не получили его душу, вы бы знали, если бы они это сделали», - раздраженно сказал Гарри.
3 unread messages
' Fought 'em off , did you , son ? ' said Uncle Vernon loudly , with the appearance of a man struggling to bring the conversation back on to a plane he understood . ' Gave 'em the old one-two , did you ? '

— Отбился от них, да, сынок? — громко сказал дядя Вернон с видом человека, изо всех сил пытающегося вернуть разговор в понятную ему плоскость. ' Дал им старые раз-два, не так ли?
4 unread messages
' You ca n't give a Dementor the old one-two , ' said Harry through clenched teeth .

— Вы не можете дать дементору прежний раз-два, — сказал Гарри сквозь стиснутые зубы.
5 unread messages
' Why 's he all right , then ? ' blustered Uncle Vernon . ' Why is n't he all empty , then ? '

— Тогда почему он в порядке? — бушевал дядя Вернон. ' Почему же тогда он не весь пустой?
6 unread messages
' Because I used the Patronus -- '

«Потому что я использовал Патронус…»
7 unread messages
WHOOSH . With a clattering , a whirring of wings and a soft fall of dust , a fourth owl came shooting out of the kitchen fireplace .

ВОУ. С треском, шелестом крыльев и тихой пылью из кухонного камина выпорхнула четвертая сова.
8 unread messages
' FOR GOD 'S SAKE ! ' roared Uncle Vernon , pulling great clumps of hair out of his moustache , something he had n't been driven to do in a long time .

'РАДИ БОГА!' — взревел дядя Вернон, выдергивая большие пряди волос из усов, чего он не делал уже давно.
9 unread messages
' I WILL NOT HAVE OWLS HERE , I WILL NOT TOLERATE THIS , I TELL YOU ! '

«У МЕНЯ ЗДЕСЬ НЕ БУДЕТ СОВ, Я ЭТОГО НЕ ПОТЕРплю, ГОВОРЮ ВАМ!»
10 unread messages
But Harry was already pulling a roll of parchment from the owl 's leg . He was so convinced that this letter had to be from Dumbledore , explaining everything -- the dementors , Mrs. Figg , what the Ministry was up to , how he , Dumbledore , intended to sort everything out -- that for the first time in his life he was disappointed to see Sirius 's handwriting . Ignoring Uncle Vernons ongoing rant about owls , and narrowing his eyes against a second cloud of dust as the most recent owl took off back up the chimney , Harry read Sirius 's message .

Но Гарри уже вытаскивал свиток пергамента из лапки совы. Он был так уверен, что это письмо должно быть от Дамблдора, объясняющее все — дементоров, миссис Фигг, что задумало Министерство, как он, Дамблдор, намеревался во всем разобраться, — что впервые в жизни он был разочарован, увидев почерк Сириуса. Не обращая внимания на непрекращающиеся разглагольствования дяди Вернона о совах и прищурившись от второго облака пыли, когда последняя сова улетела обратно в дымоход, Гарри прочитал сообщение Сириуса.
11 unread messages
Arthur has just told us what 's happened . Do n't leave the house again , whatever you do .

Артур только что рассказал нам, что случилось. Не выходи из дома снова, что бы ты ни делал.
12 unread messages
Harry found this such an inadequate response to everything that had happened tonight that he turned the piece of parchment over , looking for the rest of the letter , but there was nothing else .

Гарри счел это настолько неадекватным ответом на все, что произошло сегодня вечером, что перевернул лист пергамента в поисках остальной части письма, но больше ничего не нашел.
13 unread messages
And now his temper was rising again . Was n't anybody going to say ' well done ' for fighting off two dementors single-handed ? Both Mr. Weasley and Sirius were acting as though he 'd misbehaved , and were saving their tellings-off until they could ascertain how much damage had been done .

И теперь его гнев снова поднимался. Разве никто не скажет «молодец» за то, что в одиночку отбился от двух дементоров? И мистер Уизли, и Сириус вели себя так, как будто он плохо себя вел, и приберегли свои выговоры до тех пор, пока не узнают, какой ущерб был нанесен.
14 unread messages
' -- a peck , I mean , pack of owls shooting in and out of my house . I wo n't have it , boy , I wo n't -- '

' - я имею в виду клевать, стая сов летит в мой дом и из него. Я не допущу этого, мальчик, я не допущу...
15 unread messages
' I ca n't stop the owls coming , ' Harry snapped , crushing Sirius 's letter in his fist .

— Я не могу остановить прилетевших сов, — рявкнул Гарри, сминая письмо Сириуса в кулаке.
16 unread messages
' I want the truth about what happened tonight ! ' barked Uncle Vernon . ' If it was demenders who hurt Dudley , how come you 've been expelled ? You did you-know-what , you 've admitted , it ! '

— Я хочу знать правду о том, что произошло сегодня ночью! — рявкнул дядя Вернон. ' Если это демендеры причинили вред Дадли, почему тебя исключили? Вы сами-знаете-что, вы признали это!
17 unread messages
Harry took a deep , steadying breath . His head was beginning to ache again . He wanted more than anything to get out of the kitchen , and away from the Dursleys .

Гарри сделал глубокий, успокаивающий вдох. Голова снова начала болеть. Больше всего на свете он хотел выбраться из кухни и подальше от Дурслей.
18 unread messages
' I did the Patronus Charm to get rid of the dementors , ' he said , forcing himself to remain calm . ' It 's the only thing that works against them . '

— Я наложил заклинание Патронуса, чтобы избавиться от дементоров, — сказал он, заставляя себя сохранять спокойствие. ' Это единственное, что работает против них. '
19 unread messages
' But what were Dementoids doing in Little Whinging ? ' said Uncle Vernon in an outraged tone .

— Но что дементоиды делали в Литтл-Вингинге? — возмущенно сказал дядя Вернон.
20 unread messages
' Could n't tell you , ' said Harry wearily . 'N o idea . '

— Не могу тебе сказать, — устало сказал Гарри. 'Без понятия. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому