Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
His head was pounding in the glare of the strip-lighting now . His anger was ebbing away . He felt drained , exhausted . The Dursleys were all staring at him .

Голова его теперь раскалывалась в ярком свете полосового освещения. Его гнев утихал. Он чувствовал себя истощенным, истощенным. Все Дурсли уставились на него.
2 unread messages
' It 's you , ' said Uncle Vernon forcefully . ' It 's got something to do with you , boy , I know it . Why else would they turn up here ? Why else would they be down that alleyway ? You 've got to be the only -- the only -- ' Evidently , he could n't bring himself to say the word ' wizard ' . The only you-know-what for miles . '

— Это ты, — с силой сказал дядя Вернон. ' Это как-то связано с тобой, парень, я знаю. Иначе зачем бы они здесь оказались? Зачем еще они были в том переулке? Ты должен быть единственным — единственным… — Очевидно, он не мог заставить себя произнести слово «волшебник». Единственный сам-знаешь-что на многие мили. '
3 unread messages
' I do n't know why they were here . '

— Я не знаю, почему они здесь. '
4 unread messages
But at Uncle Vernon 's words , Harry 's exhausted brain had ground back into action .

Но после слов дяди Вернона измученный мозг Гарри снова заработал.
5 unread messages
Why had the dementors come to Little Whinging ? How could it be coincidence that they had arrived in the alleyway where Harry was ? Had they been sent ? Had the Ministry of Magic lost control of the dementors ? Had they deserted Azkaban and joined Voldemort , as Dumbledore had predicted they would ?

Почему дементоры пришли в Литтл Уингинг? Как могло случиться совпадение, что они оказались в переулке, где был Гарри? Их послали? Неужели Министерство Магии потеряло контроль над дементорами? Покинули ли они Азкабан и присоединились к Волдеморту, как и предсказывал Дамблдор?
6 unread messages
' These demembers guard some weirdo prison ? ' asked Uncle Vernon , lumbering along in the wake of Harry 's train of thought .

— Эти товарищи охраняют какую-то тюрьму для чудаков? — спросил дядя Вернон, неуклюже следуя за ходом мыслей Гарри.
7 unread messages
' Yes , ' said Harry .

— Да, — сказал Гарри.
8 unread messages
If only his head would stop hurting , if only he could just leave the kitchen and get to his dark bedroom and think ... .

Если бы только его голова перестала болеть, если бы он мог просто выйти из кухни, добраться до своей темной спальни и подумать...
9 unread messages
' Oho ! They were coming to arrest you ! ' said Uncle Vernon , with the triumphant air of a man reaching an unassailable conclusion . ' That 's it , is n't it , boy ? You 're on the run from the law ! '

«Ой! Они пришли арестовать вас! — сказал дядя Вернон с торжествующим видом человека, пришедшего к неопровержимому заключению. ' Вот так, не так ли, мальчик? Вы скрываетесь от закона!
10 unread messages
' Of course I 'm not , ' said Harry , shaking his head as though to scare off a fly , his mind racing now .

«Конечно, нет», — сказал Гарри, качая головой, словно пытаясь отпугнуть муху.
11 unread messages
' Then why -- ? '

'Почему - ?'
12 unread messages
' He must have sent them , ' said Harry quietly , more to himself than to Uncle Vernon .

— Должно быть, он послал их, — тихо сказал Гарри, больше себе, чем дяде Вернону.
13 unread messages
' What 's that ? Who must have sent them ? '

'Что это? Кто их послал?
14 unread messages
' Lord Voldemort , ' said Harry .

— Лорд Волдеморт, — сказал Гарри.
15 unread messages
He registered dimly how strange it was that the Dursleys , who flinched , winced and squawked if they heard words like ' wizard ' , 'm agic ' or ' wand ' , could hear the name of the most evil wizard of all time without the slightest tremor .

Он смутно осознал, как странно было то, что Дурсли, которые вздрагивали, вздрагивали и кричали, когда слышали такие слова, как «волшебник», «волшебство» или «волшебная палочка», могли слышать имя самого злого волшебника всех времен без малейшего трепета. .
16 unread messages
' Lord -- hang on , ' said Uncle Vernon , his face screwed up , a look of dawning comprehension coming into his piggy eyes . ' I 've heard that name ... that was the one who ... '

— Господи, подождите, — сказал дядя Вернон, его лицо скривилось, и в его поросячьих глазках появилось выражение зарождающегося понимания. ' Я слышал это имя... это был тот, кто...
17 unread messages
'M urdered my parents , yes , ' Harry said dully .

— Да, убил моих родителей, — глухо сказал Гарри.
18 unread messages
' But he 's gone , ' said Uncle Vernon impatiently , without the slightest sign that the murder of Harry 's parents might be a painful topic . ' That giant bloke said so . He 's gone . '

— Но его больше нет, — нетерпеливо сказал дядя Вернон, без малейшего намека на то, что убийство родителей Гарри может быть болезненной темой. ' Этот великан так сказал. Он ушел. '
19 unread messages
' He 's back , ' said Harry heavily .

— Он вернулся, — тяжело сказал Гарри.
20 unread messages
It felt very strange to be standing here in Aunt Petunia 's surgically clean kitchen , beside the top-of-the-range fridge and the wide-screen television , talking calmly of Lord Voldemort to Uncle Vernon . The arrival of the dementors in Little Whinging seemed to have breached the great , invisible wall that divided the relentlessly non-magical world of Privet Drive and the world beyond . Harry 's two lives had somehow become fused and everything had been turned upside-down ; the Dursleys were asking for details about the magical world , and Mrs. Figg knew Albus Dumbledore ; dementors were soaring around Little Whinging , and he might never return to Hogwarts . Harry 's head throbbed more painfully .

Было очень странно стоять здесь, в хирургически чистой кухне тети Петунии, рядом с первоклассным холодильником и широкоэкранным телевизором, и спокойно говорить о лорде Волан-де-Морте с дядей Верноном. Прибытие дементоров в Литтл-Уингинг, казалось, разрушило огромную невидимую стену, разделявшую безжалостно немагический мир Тисовой улицы и мир за ее пределами. Две жизни Гарри каким-то образом слились воедино, и все перевернулось с ног на голову; Дурсли расспрашивали о волшебном мире, а миссис Фигг знала Альбуса Дамблдора; вокруг Маленького Уингинга роились дементоры, и он мог никогда не вернуться в Хогвартс. Голова Гарри пульсировала сильнее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому