Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Professor Umbridge sat down behind her desk . Harry , however , stood up . Everyone was staring at him ; Seamus looked half-scared , half-fascinated .

Профессор Амбридж села за свой стол. Однако Гарри встал. Все смотрели на него; Симус выглядел наполовину испуганным, наполовину очарованным.
2 unread messages
' Harry , no ! ' Hermione whispered in a warning voice , tugging at his sleeve , but Harry jerked his arm out of her reach .

— Гарри, нет! — предостерегающе прошептала Гермиона, дергая его за рукав, но Гарри выдернул руку из ее досягаемости.
3 unread messages
'S o , according to you , Cedric Diggory dropped dead of his own accord , did he ? ' Harry asked , his voice shaking .

— Значит, по-вашему, Седрик Диггори упал замертво по собственной воле? — спросил Гарри дрожащим голосом.
4 unread messages
There was a collective intake of breath from the class , for none of them , apart from Ron and Hermione , had ever heard Harry talk about what had happened on the night Cedric had died . They stared avidly from Harry to Professor Umbridge , who had raised her eyes and was staring at him without a trace of a fake smile on her face .

Класс перевел дух, потому что никто из них, кроме Рона и Гермионы, никогда не слышал, чтобы Гарри говорил о том, что произошло в ночь, когда умер Седрик. Они жадно переводили взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и смотрела на него без тени фальшивой улыбки на лице.
5 unread messages
' Cedric Diggory 's death was a tragic accident , ' she said coldly .

— Смерть Седрика Диггори была трагической случайностью, — холодно сказала она.
6 unread messages
' It was murder , ' said Harry . He could feel himself shaking . He had hardly spoken to anyone about this , least of all thirty eagerly listening classmates . ' Voldemort killed him and you know it . '

— Это было убийство, — сказал Гарри. Он чувствовал, как его трясет. Он почти никому не говорил об этом, меньше всего тридцати жадно слушающих одноклассникам. ' Волдеморт убил его, и ты это знаешь. '
7 unread messages
Professor Umbridge 's face was quite blank .

Лицо профессора Амбридж было совершенно непроницаемым.
8 unread messages
For a moment , Harry thought she was going to scream at him . Then she said , in her softest , most sweetly girlish voice , ' Come here , Mr. Potter , dear . '

На мгновение Гарри подумал, что она собирается закричать на него. Затем она сказала своим самым мягким, самым нежным девичьим голосом: — Подойдите сюда, мистер Поттер, дорогой. '
9 unread messages
He kicked his chair aside , strode around Ron and Hermione and up to the teacher 's desk . He could feel the rest of the class holding its breath . He felt so angry he did not care what happened next .

Он оттолкнул стул, обошел Рона и Гермиону и подошел к учительскому столу. Он чувствовал, как весь класс затаил дыхание. Он был так зол, что ему было все равно, что будет дальше.
10 unread messages
Professor Umbridge pulled a small roll of pink parchment out of her handbag , stretched it out on the desk , dipped her quill into a bottle of ink and started scribbling , hunched over so that Harry could not see what she was writing . Nobody spoke . After a minute or so she rolled up the parchment and tapped it with her wand ; it sealed itself seamlessly so that he could not open it .

Профессор Амбридж вытащила из сумочки небольшой сверток розового пергамента, разложила его на столе, окунула перо в пузырек с чернилами и начала строчить, согнувшись так, чтобы Гарри не видел, что она пишет. Никто не говорил. Примерно через минуту она свернула пергамент и постучала по нему палочкой; он запечатался так, что он не мог его открыть.
11 unread messages
' Take this to Professor McGonagall , dear , ' said Professor Umbridge , holding out the note to him .

— Отнеси это профессору МакГонагалл, дорогой, — сказала профессор Амбридж, протягивая ему записку.
12 unread messages
He took it from her without saying a word , turned on his heel and left the room , not even looking back at Ron and Hermione , slamming the classroom door shut behind him . He walked very fast along the corridor , the note to McGonagall clutched tight in his hand , and turning a corner walked slap into Peeves the poltergeist , a wide-mouthed little man floating on his back in midair , juggling several inkwells .

Он взял его у нее, не сказав ни слова, развернулся на каблуках и вышел из комнаты, даже не оглянувшись на Рона и Гермиону, захлопнув за собой дверь класса. Он шел очень быстро по коридору, крепко сжимая в руке записку для МакГонагалл, и, завернув за угол, наткнулся на полтергейста Дрюза, широкоротого человечка, парящего на спине в воздухе и жонглирующего несколькими чернильницами.
13 unread messages
' Why , it 's Potty Wee Potter ! ' cackled Peeves , allowing two of the inkwells to fall to the ground where they smashed and spattered the walls with ink ; Harry jumped backwards out of the way with a snarl .

— Да ведь это Потти Ви Поттер! — закудахтал Пивз, позволив двум чернильницам упасть на землю, разбить их и забрызгать стены чернилами; Гарри с рычанием отпрыгнул в сторону.
14 unread messages
' Get out of it , Peeves . '

— Убирайся отсюда, Пивз. '
15 unread messages
' Oooh , Crackpot 's feeling cranky , ' said Peeves , pursuing Harry along the corridor , leering as he zoomed along above him . ' What is it this time , my fine Potty friend ? Hearing voices ? Seeing visions ? Speaking in -- ' Peeves blew a gigantic raspberry ' -- tongues ? '

«О-о-о, Сумасшедший рассердился», — сказал Пивз, преследуя Гарри по коридору и ухмыляясь, когда тот пронесся над ним. ' Что на этот раз, мой прекрасный друг Горшок? Слышите голоса? Видеть видения? Говорите на... "Пивз дунул на гигантскую малину"... на языках?
16 unread messages
' I said , leave me ALONE ! ' Harry shouted , running down the nearest flight of stairs , but Peeves merely slid down the banister on his back beside him .

«Я сказал, оставь меня в покое!» — закричал Гарри, сбегая по ближайшему лестничному пролету, но Пивз просто сполз по перилам на спине рядом с ним.
17 unread messages
' Oh , most think he 's barking , the potty wee lad ,

«О, большинство думает, что он лает, горшок-малыш,
18 unread messages
But some are more kindly and think he 's just sad ,

Но некоторые более добры и думают, что он просто грустный,
19 unread messages
But Peevesy knows better and says that he 's mad -- '

Но Пивзи знает лучше и говорит, что он сумасшедший...
20 unread messages
'S HUT UP ! '

'МОЛЧИ!'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому