Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" And bring him here , to Grimmauld Place , " said Harry . " Do you think you could do that for us ? "

— И приведите его сюда, на площадь Гриммо, — сказал Гарри. — Как вы думаете, вы могли бы сделать это для нас?
2 unread messages
As Kreacher nodded and got to his feet , Harry had a sudden inspiration . He pulled out Hagrid 's purse and took out the fake Horcrux , the substitute locket in which Regulus had placed the note to Voldemort .

Когда Кричер кивнул и поднялся на ноги, на Гарри внезапно нашло вдохновение. Он вытащил сумочку Хагрида и достал фальшивый хоркрукс, заменитель медальона, в который Регулус положил записку Волан-де-Морту.
3 unread messages
" Kreacher , I 'd , er , like you to have this , " he said , pressing the locket into the elf 's hand

— Кричер, я бы хотел, э-э, отдать это тебе, — сказал он, сунув медальон в руку эльфа.
4 unread messages
" This belonged to Regulus and I 'm sure he 'd want you to have it as a token of gratitude for what you -- "

— Это принадлежало Регулусу, и я уверен, что он хотел бы, чтобы оно было у тебя в знак благодарности за то, что ты…
5 unread messages
" Overkill , mate , " said Ron as the elf took one look at the locket , let out a howl of shock and misery , and threw himself back onto the ground .

— Перебор, приятель, — сказал Рон, когда эльф бросил взгляд на медальон, издал вопль шока и страдания и бросился обратно на землю.
6 unread messages
It took them nearly half an hour to calm down Kreacher , who was so overcome to be presented with a Black family heirloom for his very own that he was too weak at the knees to stand properly . When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard , watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets , and assured him that they would make its protection their first priority while he was away . He then made two low bows to Harry and Ron , and even gave a funny little spasm in Hermione 's direction that might have been an attempt at a respectful salute , before Disapparating with the usual loud crack .

Им потребовалось почти полчаса, чтобы успокоить Кикимера, который был настолько потрясен тем, что ему подарили фамильную реликвию семьи Блэков, что он был слишком слаб в коленях, чтобы стоять как следует. Когда он, наконец, смог сделать несколько шагов, все они проводили его до чулана, наблюдали, как он аккуратно засунул медальон в свои грязные одеяла, и заверили его, что сделают его защиту своей первоочередной задачей, пока его нет. Затем он сделал два низких поклона Гарри и Рону и даже немного забавно дернулся в сторону Гермионы, что могло быть попыткой уважительного приветствия, прежде чем аппарировать с обычным громким треском.
7 unread messages
If Kreacher could escape a lake full of Inferi , Harry was confident that the capture of Mundungus would take a few hours at most , and he prowled the house all morning in a state of high anticipation . However , Kreacher did not return that morning or even that afternoon . By nightfall , Harry felt discouraged and anxious , and a supper composed largely of moldy bread , upon which Hermione had tried a variety of unsuccessful Transfigurations , did nothing to help .

Гарри был уверен, что если Кикимеру удастся сбежать из озера, полного Инфери, поимка Мундунгуса займет самое большее несколько часов, и все утро он рыскал по дому в состоянии сильного предвкушения. Однако Кричер не вернулся ни утром, ни даже днем. К ночи Гарри почувствовал себя обескураженным и встревоженным, и ужин, состоящий в основном из заплесневелого хлеба, на котором Гермиона пробовала множество безуспешных трансфигураций, не помог.
8 unread messages
Kreacher did not return the following day , nor the day after that . However , two cloaked men had appeared in the square outside number twelve , and they remained there into the night , gazing in the direction of the house that they could not see .

Кричер не вернулся ни на следующий день, ни через день. Однако на площади возле дома номер двенадцать появились двое мужчин в плащах, и они остались там до ночи, глядя в сторону дома, которого не могли видеть.
9 unread messages
" Death Eaters , for sure , " said Ron , as he , Harry , and Hermione watched from the drawing room windows . " Reckon they know we 're in here ? "

«Конечно, Пожиратели Смерти», — сказал Рон, когда он, Гарри и Гермиона наблюдали за происходящим из окон гостиной. — Думаешь, они знают, что мы здесь?
10 unread messages
" I do n't think so , " said Hermione , though she looked frightened , " or they 'd have sent Snape in after us , would n't they ? "

— Я так не думаю, — сказала Гермиона, хотя и выглядела испуганной, — иначе они послали бы за нами Снейпа, не так ли?
11 unread messages
" D'you reckon he 's been in here and had his tongue tied by Moody 's curse ? " asked Ron .

— Как вы думаете, он был здесь, и его язык был связан проклятием Грюма? — спросил Рон.
12 unread messages
" Yes , " said Hermione , " otherwise he 'd have been able to tell that lot how to get in , would n't he ? But they 're probably watching to see whether we turn up . They know that Harry owns the house , after all . "

— Да, — сказала Гермиона, — иначе он смог бы рассказать этой толпе, как попасть внутрь, не так ли? Но они, наверное, наблюдают, не появимся ли мы. В конце концов, они знают, что Гарри владеет домом».
13 unread messages
" How do they -- ? " began Harry .

— Как они?.. — начал Гарри.
14 unread messages
" Wizarding wills are examined by the Ministry , remember ? They 'll know Sirius left you the place . "

"Волшебные завещания рассматриваются Министерством, помнишь? Они узнают, что Сириус оставил тебе это место.
15 unread messages
The presence of the Death Eaters outside increased the ominous mood inside number twelve .

Присутствие Пожирателей Смерти снаружи усилило зловещее настроение внутри номера двенадцать.
16 unread messages
They had not heard a word from anyone beyond Grimmauld Place since Mr. Weasley 's Patronus , and the strain was starting to tell . Restless and irritable , Ron had developed an annoying habit of playing with the Deluminator in his pocket : This particularly infuriated Hermione , who was whiling away the wait for Kreacher by studying The Tales of Beedle the Bard and did not appreciate the way the lights kept flashing on and off .

Они не слышали ни слова ни от кого за пределами площади Гриммо со времен Патронуса мистера Уизли, и напряжение начало сказываться. Беспокойный и раздражительный Рон выработал раздражающую привычку играть с делюминатором в кармане: это особенно бесило Гермиону, которая коротала ожидание Кикимера, изучая «Рассказы о барде Бидле», и не обращала внимания на то, как мигают огни. включить и выключить.
17 unread messages
" Will you stop it ! " she cried on the third evening of Kreacher 's absence , as all light was sucked from the drawing room yet again .

"Вы прекратите это!" — воскликнула она на третий вечер отсутствия Кикимера, когда из гостиной снова высосали весь свет.
18 unread messages
" Sorry , sorry ! " said Ron , clicking the Deluminator and restoring the lights . " I do n't know I 'm doing it ! "

"Извините извините!" — сказал Рон, щелкнув делюминатором и включив свет. "Я не знаю, что я делаю это!"
19 unread messages
" Well , ca n't you find something useful to occupy yourself ? "

— Ну, неужели ты не можешь найти себе чем-нибудь полезным заняться?
20 unread messages
" What , like reading kids ' stories ? "

— Что, например, читать детские сказки?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому