Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
A little puff of dust rose from the bedcovers as she sat down to read the clippings . Harry , meanwhile , had noticed another photograph ; a Hogwarts Quidditch team was smiling and waving out of the frame . He moved closer and saw the snakes emblazoned on their chests : Slytherins . Regulus was instantly recognizable as the boy sitting in the middle of the front row : He had the same dark hair and slightly haughty look of his brother , though he was smaller , slighter , and rather less handsome than Sirius had been .

С одеяла поднялось небольшое облако пыли, когда она села читать вырезки. Тем временем Гарри заметил еще одну фотографию; Команда Хогвартса по квиддичу улыбалась и махала рукой из кадра. Он подошел поближе и увидел змей, изображенных на их груди: слизеринцы. Регулус сразу узнал мальчика, сидевшего в середине первого ряда: у него были такие же темные волосы и слегка надменный вид, как у его брата, хотя он был меньше, стройнее и менее красив, чем Сириус.
2 unread messages
" He played Seeker , " said Harry .

— Он играл Искателя, — сказал Гарри.
3 unread messages
" What ? " said Hermione vaguely ; she was still immersed in Voldemort 's press clippings .

"Что?" сказала Гермиона неопределенно; она все еще была погружена в газетные вырезки о Волдеморте.
4 unread messages
" He 's sitting in the middle of the front row , that 's where the Seeker ... Never mind , " said Harry , realizing that nobody was listening : Ron was on his hands and knees , searching under the wardrobe . Harry looked around the room for likely hiding places and approached the desk . Yet again , somebody had searched before them . The drawers ' contents had been turned over recently , the dust disturbed , but there was nothing of value there : old quills , out-of-date textbooks that bore evidence of being roughly handled , a recently smashed ink bottle , its sticky residue covering the contents of the drawer .

— Он сидит в середине первого ряда, вот где Искатель… Неважно, — сказал Гарри, поняв, что никто не слушает: Рон стоял на четвереньках и копался под шкафом. Гарри оглядел комнату в поисках возможных укрытий и подошел к столу. И снова кто-то искал до них. Содержимое ящиков было недавно перевернуто, пыль потревожила, но там не было ничего ценного: старые перья, просроченные учебники со следами грубого обращения, недавно разбитая чернильница, липкие остатки которой покрывали всю поверхность. содержимое ящика.
5 unread messages
" There 's an easier way , " said Hermione , as Harry wiped his inky fingers on his jeans . She raised her wand and said , " Accio Locket ! "

— Есть более простой способ, — ​​сказала Гермиона, пока Гарри вытирал испачканные чернилами пальцы о джинсы. Она подняла палочку и сказала: «Акцио Медальон!»
6 unread messages
Nothing happened . Ron , who had been searching the folds of the faded curtains , looked disappointed .

Ничего не случилось. Рон, рыскавший в складках выцветших занавесок, выглядел разочарованным.
7 unread messages
" Is that it , then ? It 's not here ? "

"Значит, это все? Это не здесь?"
8 unread messages
" Oh , it could still be here , but under counter-enchantments , " said Hermione . " Charms to prevent it being summoned magically , you know . "

— О, он все еще может быть здесь, но под контр-чарами, — сказала Гермиона. «Знаешь, чары, предотвращающие его магический вызов».
9 unread messages
" Like Voldemort put on the stone basin in the cave , " said Harry , remembering how he had been unable to Summon the fake locket .

— Как Волдеморт поставил каменный таз в пещере, — сказал Гарри, вспомнив, как ему не удавалось призвать фальшивый медальон.
10 unread messages
" How are we supposed to find it then ? " asked Ron .

- Как мы должны найти его тогда? — спросил Рон.
11 unread messages
" We search manually , " said Hermione .

— Мы ищем вручную, — сказала Гермиона.
12 unread messages
" That 's a good idea , " said Ron , rolling his eyes , and he resumed his examination of the curtains .

— Хорошая идея, — сказал Рон, закатив глаза, и возобновил осмотр занавесок.
13 unread messages
They combed every inch of the room for more than an hour , but were forced , finally , to conclude that the locket was not there .

Они прочесывали каждый сантиметр комнаты больше часа, но вынуждены были, наконец, сделать вывод, что медальона там нет.
14 unread messages
The sun had risen now ; its light dazzled them even through the grimy landing windows .

Солнце уже взошло; его свет ослеплял их даже сквозь грязные окна лестничной площадки.
15 unread messages
" It could be somewhere else in the house , though , " said Hermione in a rallying tone as they walked back downstairs : As Harry and Ron had become more discouraged , she seemed to have become more determined . " Whether he 'd managed to destroy it or not , he 'd want to keep it hidden from Voldemort , would n't he ? Remember all those awful things we had to get rid of when we were here last time ? That clock that shot bolts at everyone and those old robes that tried to strangle Ron ; Regulus might have put them there to protect the locket 's hiding place , even though we did n't realize it at ... at ... "

— Однако это могло быть где-то еще в доме, — сказала Гермиона бодрым тоном, когда они спускались вниз. По мере того, как Гарри и Рон становились все более обескураженными, она, казалось, становилась более решительной. «Удалось ли ему уничтожить его или нет, он хотел бы скрыть это от Волдеморта, не так ли? Помните все те ужасные вещи, от которых нам пришлось избавиться, когда мы были здесь в прошлый раз? Те часы, которые стреляли во всех, и те старые мантии, которые пытались задушить Рона; Регулус мог поместить их туда, чтобы защитить тайник с медальоном, хотя мы и не осознавали этого в . . . в . . ."
16 unread messages
Harry and Ron looked at her . She was standing with one foot in midair , with the dumbstruck look of one who had just been Obliviated ; her eyes had even drifted out of focus .

Гарри и Рон посмотрели на нее. Она стояла, подняв одну ногу в воздух, с ошеломленным видом человека, которого только что обливиировали; ее глаза даже расфокусировались.
17 unread messages
" ... at the time , " she finished in a whisper .

— …в то время, — закончила она шепотом.
18 unread messages
" Something wrong ? " asked Ron .

"Что-то не так?" — спросил Рон.
19 unread messages
" There was a locket . "

«Там был медальон».
20 unread messages
" What ? " said Harry and Ron together .

"Что?" — вместе сказали Гарри и Рон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому