Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" But Snape knows how to get in , would n't that be a bit risky ? "

«Но Снейп знает, как туда попасть, не будет ли это немного рискованно?»
2 unread messages
" Dumbledore trusted Snape , " Harry reminded her .

— Дамблдор доверял Снейпу, — напомнил ей Гарри.
3 unread messages
" Not enough to tell him that he had swapped the swords , " said Hermione .

— Недостаточно, чтобы сказать ему, что он поменял мечи, — сказала Гермиона.
4 unread messages
" Yeah , you 're right ! " said Harry , and he felt even more cheered at the thought that Dumbledore had had some reservations , however faint , about Snape 's trustworthiness .

"Да, ты прав!" — сказал Гарри, и его еще больше порадовала мысль о том, что у Дамблдора были некоторые сомнения, пусть и слабые, относительно надежности Снейпа.
5 unread messages
" So , would he have hidden the sword well away from Hogsmeade , then ? What d'you reckon , Ron ? Ron ? "

— Значит, он спрятал меч подальше от Хогсмида? Как думаешь, Рон? Рон?"
6 unread messages
Harry looked around . For one bewildered moment he thought that Ron had left the tent , then realized that Ron was lying in the shadow of a lower bunk , looking stony .

Гарри огляделся. На мгновение он сбит с толку и подумал, что Рон вышел из палатки, а потом понял, что Рон лежит в тени нижней койки с каменным видом.
7 unread messages
" Oh , remembered me , have you ? " he said .

— О, ты меня вспомнил? он сказал.
8 unread messages
" What ? "

"Что?"
9 unread messages
Ron snorted as he stared up at the underside of the upper bunk .

Рон фыркнул, глядя на нижнюю часть верхней койки.
10 unread messages
" You two carry on . Do n't let me spoil your fun . "

"Вы двое, продолжайте. Не дай мне испортить тебе удовольствие».
11 unread messages
Perplexed , Harry looked to Hermione for help , but she shook her head , apparently as nonplussed as he was .

Озадаченный, Гарри посмотрел на Гермиону, ища помощи, но она покачала головой, очевидно, в таком же замешательстве, как и он.
12 unread messages
" What 's the problem ? " asked Harry .

"В чем проблема?" — спросил Гарри.
13 unread messages
" Problem ? There 's no problem , " said Ron , still refusing to look at Harry . " Not according to you , anyway . "

"Проблема? Нет проблем, — сказал Рон, по-прежнему отказываясь смотреть на Гарри. — Во всяком случае, по-твоему, нет.
14 unread messages
There were several plunks on the canvas over their heads . It had started to rain .

Над их головами было несколько ударов по полотну. Начался дождь.
15 unread messages
" Well , you 've obviously got a problem , " said Harry . " Spit it out , will you ? "

— Ну, у тебя явно проблемы, — сказал Гарри. — Выплюнь, а?
16 unread messages
Ron swung his long legs off the bed and sat up . He looked mean , unlike himself .

Рон спустил длинные ноги с кровати и сел. Он выглядел злым, непохожим на себя.
17 unread messages
" All right , I 'll spit it out . Do n't expect me to skip up and down the tent because there 's some other damn thing we 've got to find . Just add it to the list of stuff you do n't know . "

"Хорошо, я выплюну это. Не ждите, что я буду бегать туда-сюда по палатке, потому что нам нужно найти еще кое-что. Просто добавьте его в список того, чего вы не знаете».
18 unread messages
" I do n't know ? " repeated Harry . " I do n't know ? "

"Я не знаю?" — повторил Гарри. "Я не знаю?"
19 unread messages
Plunk , plunk , plunk . The rain was falling harder and heavier ; it pattered on the leaf-strewn bank all around them and into the river chattering through the dark . Dread doused Harry 's jubilation : Ron was saying exactly what he had suspected and feared him to be thinking .

Плюх, плюх, плюх. Дождь шел все сильнее и сильнее; он шлепал по усыпанному листвой берегу вокруг них и в реку, журчащую в темноте. Ужас омрачил ликование Гарри: Рон говорил именно то, о чем он подозревал и боялся, что он думает.
20 unread messages
" It 's not like I 'm not having the time of my life here , " said Ron , " you know , with my arm mangled and nothing to eat and freezing my backside off every night . I just hoped , you know , after we 'd been running round a few weeks , we 'd have achieved something . "

«Не то чтобы я не провожу здесь время всей своей жизни, — сказал Рон, — знаешь, с изуродованной рукой, без еды и отмораживающим себе зад каждую ночь. Я просто надеялся, знаете ли, что после того, как мы побегаем несколько недель, мы чего-нибудь добились».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому