Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Oh -- er -- no , I have n't got quite that much , " said Hermione , walking on . " And ... what about this lovely -- um -- skull ? "

— О… э… нет, у меня не так много, — сказала Гермиона, идя дальше. — А… как насчет этого прекрасного… гм… черепа?
2 unread messages
" Sixteen Galleons . "

«Шестнадцать галеонов».
3 unread messages
" So it 's for sale , then ? It is n't being ... kept for anyone ? "

«Значит, он продается? Его... не хранят ни для кого?"
4 unread messages
Mr. Borgin squinted at her . Harry had the nasty feeling he knew exactly what Hermione was up to . Apparently Hermione felt she had been rumbled too because she suddenly threw caution to the winds .

Мистер Борджин покосился на нее. У Гарри возникло неприятное ощущение, что он точно знает, что задумала Гермиона. Очевидно, Гермиона почувствовала, что ее тоже расстроили, потому что она внезапно отбросила осторожность.
5 unread messages
" The thing is , that -- er -- boy who was in here just now , Draco Malfoy , well , he 's a friend of mine , and I want to get him a birthday present , but if he 's already reserved anything , I obviously do n't want to get him the same thing , so ... um . . "

— Дело в том, что этот — э-э — мальчик, который только что был здесь, Драко Малфой, ну, он мой друг, и я хочу сделать ему подарок на день рождения, но если он уже что-то зарезервировал, я, очевидно, не хочу подарить ему то же самое, так что... гм. . "
6 unread messages
It was a pretty lame story in Harry 's opinion , and apparently Borgin thought so too .

По мнению Гарри, это была довольно глупая история, и, по-видимому, Борджин тоже так думал.
7 unread messages
" Out , " he said sharply . " Get out ! "

— Вон, — резко сказал он. "Убирайся!"
8 unread messages
Hermione did not wait to be asked twice , but hurried to the door with Borgin at her heels . As the bell tinkled again , Borgin slammed the door behind her and put up the closed sign .

Гермиона не стала дожидаться, пока ее спросят дважды, а поспешила к двери, а Борджин следовал за ней по пятам. Когда снова зазвенел звонок, Борджин захлопнула за ней дверь и повесила табличку «Закрыто».
9 unread messages
" Ah well , " said Ron , throwing the cloak back over Hermione . " Worth a try , but you were a bit obvious -- "

— Ну ладно, — сказал Рон, снова накидывая плащ на Гермиону. «Стоит попробовать, но ты был немного очевиден…»
10 unread messages
" Well , next time you can show me how it 's done , Master of Mystery ! " she snapped .

"Ну, в следующий раз ты можешь показать мне, как это делается, Мастер Тайны!" — отрезала она.
11 unread messages
Ron and Hermione bickered all the way back to Weasleys ' Wizard Wheezes , where they were forced to stop so that they could dodge undetected around a very anxious-looking Mrs. Weasley and Hagrid , who had clearly noticed their absence . Once in the shop , Harry whipped off the Invisibility Cloak , hid it in his bag , and joined in with the other two when they insisted , in answer to Mrs. Weasleys accusations , that they had been in the back room all along , and that she could not have looked properly .

Рон и Гермиона препирались всю дорогу до «Волшебных хрипов» Уизли, где им пришлось остановиться, чтобы незамеченными увернуться от очень встревоженных миссис Уизли и Хагрида, которые явно заметили их отсутствие. Оказавшись в магазине, Гарри сорвал мантию-невидимку, спрятал ее в сумку и присоединился к двум другим, когда они в ответ на обвинения миссис Уизли стали настаивать на том, что все это время они были в задней комнате и что она не могла нормально выглядеть.
12 unread messages
Harry spent a lot of the last week of the holidays pondering the meaning of Malfoy 's behavior in Knockturn Alley . What disturbed him most was the satisfied look on Malfoy 's face as he had left the shop . Nothing that made Malfoy look that happy could be good news . To his slight annoyance , however , neither Ron nor Hermione seemed quite as curious about Malfoy 's activities as he was ; or at least , they seemed to get bored of discussing it after a few days .

Гарри провел большую часть последней недели каникул, размышляя о значении поведения Малфоя в Лютном переулке. Больше всего его беспокоило удовлетворенное выражение лица Малфоя, когда он выходил из магазина. Ничто из того, что делало бы Малфоя таким счастливым, не могло быть хорошей новостью. Однако, к его легкому раздражению, ни Рон, ни Гермиона не проявляли такого интереса к деятельности Малфоя, как он; по крайней мере, через несколько дней им надоело это обсуждать.
13 unread messages
" Yes , I 've already agreed it was fishy , Harry , " said Hermione a little impatiently . She was sitting on the windowsill in Fred and George 's room with her feet up on one of the cardboard boxes and had only grudgingly looked up from her new copy of Advanced Rune Translation . " But have n't we agreed there could be a lot of explanations ? "

— Да, я уже согласилась, что это подозрительно, Гарри, — немного нетерпеливо сказала Гермиона. Она сидела на подоконнике в комнате Фреда и Джорджа, поставив ноги на одну из картонных коробок, и лишь неохотно оторвалась от своего нового экземпляра «Расширенного перевода рун». "Но разве мы не договорились, что может быть много объяснений?"
14 unread messages
" Maybe he 's broken his Hand of Glory , " said Ron vaguely , as he attempted to straighten his broomstick 's bent tail twigs . " Remember that shriveled-up arm Malfoy had ? "

— Может быть, он сломал свою Руку Славы, — неопределенно сказал Рон, пытаясь выпрямить согнутые ветки на хвосте метлы. — Помнишь сморщенную руку Малфоя?
15 unread messages
" But what about when he said , 'D o n't forget to keep that one safe ' ? " asked Harry for the umpteenth time . " That sounded to me like Borgin 's got another one of the broken objects , and Malfoy wants both . "

«Но как насчет того, когда он сказал: «Не забудь сохранить это в безопасности»?» — в сотый раз спросил Гарри. — Мне показалось, что у Борджина есть еще один из сломанных предметов, а Малфой хочет оба.
16 unread messages
" You reckon ? " said Ron , now trying to scrape some dirt off his broom handle .

"Вы думаете?" — сказал Рон, теперь пытаясь соскоблить немного грязи с ручки метлы.
17 unread messages
" Yeah , I do , " said Harry . When neither Ron nor Hermione answered , he said , " Malfoy 's father 's in Azkaban . Do n't you think Malfoy 'd like revenge ? "

— Да, знаю, — сказал Гарри. Когда ни Рон, ни Гермиона не ответили, он сказал: — Отец Малфоя в Азкабане. Ты не думаешь, что Малфой хотел бы отомстить?
18 unread messages
Ron looked up , blinking .

Рон поднял взгляд, моргая.
19 unread messages
" Malfoy , revenge ? What can he do about it ? "

— Малфой, месть? Что он может с этим сделать?»
20 unread messages
" That 's my point , I do n't know ! " said Harry , frustrated .

"Это моя точка зрения, я не знаю!" — расстроился Гарри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому