He moved toward Borgin and was blocked from view by the cabinet . Harry , Ron , and Hermione shuffled sideways to try and keep him in sight , but all they could see was Borgin , looking very frightened .
Он двинулся к Борджину, и шкаф закрыл его из виду. Гарри, Рон и Гермиона отшатнулись в сторону, чтобы попытаться держать его в поле зрения, но все, что они могли видеть, был Боргин, выглядевший очень напуганным.
" Tell anyone , " said Maifoy , " and there will be retribution . You know Fenrir Greyback ? He 's a family friend . He 'll be dropping in from time to time to make sure you 're giving the problem your full attention . "
«Скажи кому-нибудь, — сказал Мэйфой, — и будет возмездие. Ты знаешь Фенрира Сивого? Он друг семьи. Он будет заходить время от времени, чтобы убедиться, что вы уделяете проблеме все свое внимание. "
Next moment , the bell over the door tinkled loudly as Malfoy stalked out of the shop looking very pleased with himself . He passed so close to Harry , Ron , and Hermione that they felt the cloak flutter around their knees again . Inside the shop , Borgin remained frozen ; his unctuous smile had vanished ; he looked worried .
В следующий момент колокольчик над дверью громко звякнул, когда Малфой вышел из магазина, выглядя очень довольным собой. Он прошел так близко к Гарри, Рону и Гермионе, что они снова почувствовали, как плащ развевается у них на коленях. Внутри магазина Боргин оставался замороженным; его елейная улыбка исчезла; он выглядел обеспокоенным.
" Dunno , " said Harry , thinking hard . " He wants something mended ... and he wants to reserve something in there ... Could you see what he pointed at when he said ' that one ' ? "
— Не знаю, — сказал Гарри, напряженно размышляя. «Он хочет что-то починить… и он хочет оставить что-то там… Ты видел, на что он указал, когда сказал «тот»?»
But Hermione had already ducked out from under the cloak . She checked her hair in the reflection in the glass , then marched into the shop , setting the bell tinkling again . Ron hastily fed the Extendable Ears back under the door and passed one of the strings to Harry .
Но Гермиона уже выскользнула из-под плаща. Она проверила свои волосы в отражении в стекле, затем прошла в магазин, снова зазвенев в колокольчике. Рон торопливо сунул Удлиняемые Уши обратно под дверь и передал одну из струн Гарри.
" Hello , horrible morning , is n't it ? " Hermione said brightly to Borgin , who did not answer , but cast her a suspicious look . Humming cheerily , Hermione strolled through the jumble of objects on display .
"Здравствуй, ужасное утро, не так ли?" — радостно сказала Гермиона Боргину, который не ответил, но бросил на нее подозрительный взгляд. Весело напевая, Гермиона прогуливалась среди нагромождения выставленных предметов.