Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" So that thing that jumped out of the water -- ? " But Harry had his answer before Dumbledore could reply ; the wandlight had slid over a fresh patch of water and showed him , this time , a dead man lying faceup inches beneath the surface , his open eyes misted as though with cobwebs , his hair and his robes swirling around him like smoke .

— Значит, та штука, которая выпрыгнула из воды? Но Гарри получил ответ прежде, чем Дамблдор успел ответить; свет волшебной палочки скользнул по свежему пятну воды и показал ему на этот раз мертвеца, лежащего лицом вверх в нескольких дюймах от поверхности, его открытые глаза затуманены, как будто паутиной, его волосы и одежда клубятся вокруг него, как дым.
2 unread messages
" There are bodies in here ! " said Harry , and his voice sounded much higher than usual and most unlike his own .

— Здесь тела! — сказал Гарри, и его голос звучал намного выше, чем обычно, и совсем не был похож на его собственный.
3 unread messages
" Yes , " said Dumbledore placidly , " but we do not need to worry about them at the moment . "

«Да, — безмятежно сказал Дамблдор, — но нам не нужно беспокоиться о них в данный момент».
4 unread messages
" At the moment ? " Harry repeated , tearing his gaze from the water to look at Dumbledore .

"Сейчас?" — повторил Гарри, оторвав взгляд от воды и взглянув на Дамблдора.
5 unread messages
" Not while they are merely drifting peacefully below us , " said Dumbledore . " There is nothing to be feared from a body , Harry , any more than there is anything to be feared from the darkness . Lord Voldemort , who of course secretly fears both , disagrees . But once again he reveals his own lack of wisdom . It is the unknown we fear when we look upon death and darkness , nothing more . "

— Нет, пока они просто мирно дрейфуют под нами, — сказал Дамблдор. — Нечего бояться тела, Гарри, как нечего бояться и темноты. Лорд Волдеморт, который, конечно же, втайне боится обоих, не согласен. Но в очередной раз он обнаруживает собственное отсутствие мудрости. Это неизвестное, которого мы боимся, когда смотрим на смерть и тьму, и ничего более. "
6 unread messages
Harry said nothing ; he did not want to argue , but he found the idea that there were bodies floating around them and beneath them horrible and , what was more , he did not believe that they were not dangerous .

Гарри ничего не сказал; он не хотел спорить, но мысль о том, что вокруг них и под ними плавают тела, казалась ему ужасной, и, более того, он не верил, что они не опасны.
7 unread messages
" But one of them jumped , " he said , trying to make his voice as level and calm as Dumbledore 's . " When I tried to Summon the Horcrux , a body leapt out of the lake . "

— Но один из них прыгнул, — сказал он, стараясь, чтобы его голос был таким же ровным и спокойным, как у Дамблдора. «Когда я попытался призвать хоркрукс, из озера выпрыгнуло тело».
8 unread messages
" Yes , " said Dumbledore . " I am sure that once we take the Horcrux , we shall find them less peaceable .

— Да, — сказал Дамблдор. «Я уверен, что как только мы возьмем хоркрукс, мы найдем их менее миролюбивыми.
9 unread messages
However , like many creatures that dwell in cold and darkness , they fear light and warmth , which we shall therefore call to our aid should the need arise . Fire , Harry , " Dumbledore added with a smile , in response to Harry 's bewildered expression .

Однако, как и многие существа, обитающие в холоде и тьме, они боятся света и тепла, поэтому мы призовем их на помощь, если возникнет необходимость. Огонь, Гарри, — с улыбкой добавил Дамблдор в ответ на растерянное выражение лица Гарри.
10 unread messages
" Oh ... right ... " said Harry quickly . He turned his head to look at the greenish glow toward which the boat was still inexorably sailing . He could not pretend now that he was not scared . The great black lake , teeming with the dead ... it seemed hours and hours ago that he had met Professor Trelawney , that he had given Ron and Hermione Felix Felicis ... he suddenly wished he had said a better goodbye to the ... and he had n't seen Ginny at all ...

— О… правильно… — быстро сказал Гарри. Он повернул голову, чтобы посмотреть на зеленоватое сияние, к которому все еще неумолимо плыла лодка. Он не мог сейчас притворяться, что ему не страшно. Великое черное озеро, кишащее мертвецами... казалось, что он встретил профессора Трелони несколько часов назад, что подарил Рону и Гермионе Феликс Фелицис... ему вдруг захотелось получше попрощаться с... ..и он вообще не видел Джинни...
11 unread messages
" Nearly there , " said Dumbledore cheerfully .

— Почти готово, — весело сказал Дамблдор.
12 unread messages
Sure enough , the greenish light seemed to be growing larger at last , and within minutes , the boat had come to a halt , bumping gently into something that Harry could not see at first , but when he raised his illuminated wand he saw that they had reached a small island of smooth rock in the center of the lake .

И действительно, зеленоватый свет, казалось, наконец стал шире, и через несколько минут лодка остановилась, мягко наткнувшись на что-то, чего Гарри сначала не мог разглядеть, но когда он поднял свою светящуюся палочку, то увидел, что они остановились. достигли небольшого островка гладкой скалы в центре озера.
13 unread messages
" Careful not to touch the water , " said Dumbledore again as Harry climbed out of the boat .

— Осторожнее, не касайтесь воды, — снова сказал Дамблдор, когда Гарри выбрался из лодки.
14 unread messages
The island was no larger than Dumbledore 's office , an expanse of flat dark stone on which stood nothing but the source of that greenish light , which looked much brighter when viewed close to . Harry squinted at it ; at first , he thought it was a lamp of some kind , but then he saw that the light was coming from a stone basin rather like the Pensieve , which was set on top of a pedestal .

Остров был не больше кабинета Дамблдора, пространство из плоского темного камня, на котором не было ничего, кроме источника того зеленоватого света, который казался намного ярче, если смотреть вблизи. Гарри прищурился; сначала он подумал, что это какая-то лампа, но потом увидел, что свет исходит из каменного сосуда, похожего на Омут памяти, который стоял на пьедестале.
15 unread messages
Dumbledore approached the basin and Harry followed .

Дамблдор подошел к бассейну, и Гарри последовал за ним.
16 unread messages
Side by side , they looked down into it . The basin was full of an emerald liquid emitting that phosphorescent glow .

Бок о бок они смотрели вниз. Чаша была полна изумрудной жидкости, испускающей фосфоресцирующее сияние.
17 unread messages
" What is it ? " asked Harry quietly .

"Что это?" — тихо спросил Гарри.
18 unread messages
" I am not sure , " said Dumbledore . " Something more worrisome than blood and bodies , however . " Dumbledore pushed back the sleeve of his robe over his blackened hand , and stretched out the tips of his burned fingers toward the surface of the potion .

— Я не уверен, — сказал Дамблдор. «Однако кое-что более тревожное, чем кровь и тела». Дамблдор закатал рукав мантии на почерневшей руке и вытянул кончики обожженных пальцев к поверхности зелья.
19 unread messages
" Sir , no , do n't touch -- ! "

— Сэр, нет, не трогайте!
20 unread messages
" I can not touch , " said Dumbledore , smiling faintly . " See ? I can not approach any nearer than this . You try . "

— Я не могу коснуться, — сказал Дамблдор, слабо улыбаясь. "Видеть? Я не могу подойти ближе, чем это. Вы пытаетесь. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому