Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
They looked at each other and Harry realised what Hermione was trying to say . He burst out laughing .

Они посмотрели друг на друга, и Гарри понял, что Гермиона пыталась сказать. Он расхохотался.
2 unread messages
" No way . "

"Ни за что. "
3 unread messages
" What ? "

"Что?"
4 unread messages
" You think she was the Half-Blood ... ? Oh , come on . "

"Ты думаешь, она была полукровкой...? О, да ладно. "
5 unread messages
" Well , why not ? Harry , there are n't any real princes in the wizarding world ! It 's either a nickname , a made-up title somebody 's given themselves , or it could be their actual name , could n't it ? No , listen ! If , say , her father was a wizard whose surname was ' Prince ' , and her mother was a Muggle , then that would make her a ' half-blood Prince ' ! "

"А почему бы не? Гарри, в волшебном мире нет настоящих принцев! Это либо прозвище, выдуманный титул, который кто-то себе дал, либо это может быть их настоящее имя, не так ли? Нет, слушай! Если, скажем, ее отец был волшебником по фамилии «Принц», а ее мать была магглой, то это сделало бы ее «принцем-полукровкой»!
6 unread messages
" Yeah , very ingenious , Hermione ... "

"Да, очень изобретательно, Гермиона..."
7 unread messages
" But it would ! Maybe she was proud of being half a Prince ! "

"Но было бы! Может быть, она гордилась тем, что она наполовину принц!»
8 unread messages
" Listen , Hermione , I can tell it 's not a girl . I can just tell . "

— Послушай, Гермиона, я могу сказать, что это не девочка. Я могу просто сказать. "
9 unread messages
" The truth is that you do n't think a girl would have been clever enough , " said Hermione angrily .

«Правда в том, что вы не думаете, что девушка была бы достаточно умна», — сердито сказала Гермиона.
10 unread messages
" How can I have hung round with you for five years and not think girls are clever ? " said Harry , stung by this . " It 's the way he writes . I just know the Prince was a bloke , I can tell . This girl has n't got anything to do with it . Where did you get this , anyway ? "

— Как я мог проторчать с тобой пять лет и не считать девушек умными? — сказал Гарри, уязвленный этим. "Вот как он пишет. Я просто знаю, что Принц был парнем, могу сказать. Эта девушка не имеет к этому никакого отношения. Откуда у тебя это вообще?"
11 unread messages
" The library , " said Hermione , predictably . " There 's a whole collection of old Prophets up there . Well , I 'm going to find out more about Eileen Prince if I can . "

— Библиотека, — предсказуемо сказала Гермиона. «Там есть целая коллекция старых Пророков. Что ж, я собираюсь узнать больше об Эйлин Принс, если смогу. "
12 unread messages
" Enjoy yourself , " said Harry irritably .

— Наслаждайся, — раздраженно сказал Гарри.
13 unread messages
" I will , " said Hermione . " And the first place I 'll look , " she shot at him , as she reached the portrait hole , " is records of old Potions awards ! "

— Буду, — сказала Гермиона. — И первое, что я посмотрю, — выстрелила она в него, подходя к портретному отверстию, — это записи о старых наградах по Зельям!
14 unread messages
Harry scowled after her for a moment , then continued his contemplation of the darkening sky .

Гарри на мгновение хмуро посмотрел ей вслед, затем продолжил созерцание темнеющего неба.
15 unread messages
" She 's just never got over you outperforming her in Potions , " said Ron , returning to his copy of One Thousand Magical Herbs and Fungi .

«Она так и не смогла смириться с тем, что ты превзошел ее в зельях», — сказал Рон, возвращаясь к своему экземпляру «Тысячи волшебных трав и грибов».
16 unread messages
" You do n't think I 'm mad , wanting that book back , do you ? "

"Ты же не думаешь, что я сошла с ума, желая вернуть эту книгу, не так ли?"
17 unread messages
" Course not , " said Ron robustly . " He was a genius , the Prince . Anyway ... without his bezoar tip ... " he drew his finger significantly across his own throat , " I would n't be here to discuss it , would I ? I mean , I 'm not saying that spell you used on Malfoy was great -- "

— Конечно нет, — твердо сказал Рон. «Он был гением, принц. В любом случае... без его безоарового наконечника... — он многозначительно провел пальцем по горлу, — меня бы здесь не было, чтобы обсуждать это, не так ли? Я имею в виду, я не говорю, что заклинание, которое ты применил к Малфою, было отличным…
18 unread messages
" Nor am I , " said Harry quickly .

— Я тоже, — быстро сказал Гарри.
19 unread messages
" But he healed all right , did n't he ? Back on his feet in no time . "

«Но ведь он исцелился, не так ли? В мгновение ока снова на ноги. "
20 unread messages
" Yeah , " said Harry ; this was perfectly true , although his conscience squirmed slightly all the same . " Thanks to Snape ... "

"Да," сказал Гарри; это было совершенно верно, хотя совесть его все-таки слегка смущала. "Спасибо Снейпу..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому