Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Would n't have dreamed of it , " said Slughorn . " Sad night , sad night ... where is the poor creature ? "

— Об этом и не мечтал, — сказал Слизнорт. "Грустная ночь, печальная ночь... где бедняжка?"
2 unread messages
" Out here , " said Hagrid in a shaking voice . " Shall we -- shall we do it , then ? "

— Здесь, — сказал Хагрид дрожащим голосом. — Ну что, тогда мы это сделаем?
3 unread messages
The three of them stepped out into the back garden . The moon was glistening palely through the trees now , and its rays mingled with the light spilling from Hagrid 's window to illuminate Aragog 's body lying on the edge of a massive pit beside a ten-foot-high mound of freshly dug earth .

Все трое вышли в сад за домом. Луна теперь бледно светила сквозь деревья, и ее лучи, смешавшись со светом, лившимся из окна Хагрида, освещали тело Арагога, лежащее на краю массивной ямы рядом с десятифутовой насыпью свежевырытой земли.
4 unread messages
" Magnificent , " said Slughorn , approaching the spider 's head , where eight milky eyes stared blankly at the sky and two huge , curved pincers shone , motionless , in the moonlight . Harry thought he heard the tinkle of bottles as Slughorn bent over the pincers , apparently examining the enormous hairy head .

— Великолепно, — сказал Слизнорт, подходя к голове паука, где восемь молочных глаз тупо смотрели в небо, а две огромные изогнутые клешни неподвижно сияли в лунном свете. Гарри показалось, что он услышал звон бутылок, когда Слизнорт склонился над клешнями, очевидно, осматривая огромную волосатую голову.
5 unread messages
" It 's not ev ' ryone appreciates how beau'iful they are , " said Hagrid to Slughorn 's back , tears leaking from the corners of his crinkled eyes . " I didn ' know yeh were interested in creatures like Aragog , Horace . "

— Не все понимают, насколько они прекрасны, — сказал Хагрид в спину Слагхорну, слезы текли из уголков его сморщенных глаз. — Я не знал, что тебя интересуют такие существа, как Арагог, Гораций.
6 unread messages
" Interested ? My dear Hagrid , I revere them , " said Slughorn , stepping back from the body .

"Заинтересованы? Мой дорогой Хагрид, я преклоняюсь перед ними, — сказал Слизнорт, отступая от тела.
7 unread messages
Harry saw the glint of a bottle disappear beneath his cloak , though Hagrid , mopping his eyes once more , noticed nothing . " Now ... shall we proceed to the burial ? "

Гарри увидел, как блеск бутылки исчез под его плащом, хотя Хагрид, еще раз вытирая глаза, ничего не заметил. "Теперь... мы приступим к похоронам?"
8 unread messages
Hagrid nodded and moved forward . He heaved the gigantic spider into his arms and , with an enormous grunt , rolled it into the dark pit . It hit the bottom with a rather horrible , crunchy thud . Hagrid started to cry again .

Хагрид кивнул и двинулся вперед. Он поднял гигантского паука на руки и с громким ворчанием закатил его в темную яму. Он ударился о дно с ужасным хрустящим стуком. Хагрид снова заплакал.
9 unread messages
" Of course , it 's difficult for you , who knew him best , " said Slughorn , who like Harry could reach no higher than Hagrid 's elbow , but patted it all the same . " Why do n't I say a few words ? "

«Конечно, это трудно для тебя, кто знал его лучше всех», — сказал Слизнорт, который, как и Гарри, не мог дотянуться до локтя Хагрида, но все же похлопал его. "Почему бы мне не сказать несколько слов?"
10 unread messages
He must have got a lot of good quality venom from Aragog , Harry thought , for Slughorn wore a satisfied smirk as he stepped up to the rim of the pit and said , in a slow , impressive voice , " Farewell , Aragog , king of arachnids , whose long and faithful friendship those who knew you wo n't forget ! Though your body will decay , your spirit lingers on in the quiet , web-spun places of your forest home . May your many-eyed descendants ever flourish and your human friends find solace for the loss they have sustained . "

«Должно быть, он получил много яда хорошего качества от Арагога», — подумал Гарри, потому что Слизнорт довольно ухмыльнулся, когда подошел к краю ямы и сказал медленным, впечатляющим голосом: «Прощай, Арагог, король паукообразных». , чью долгую и верную дружбу не забудут знавшие тебя! Хотя ваше тело разложится, ваш дух останется в тихих, оплетенных паутиной уголках вашего лесного дома. Пусть ваши многоглазые потомки всегда будут процветать, а ваши друзья-люди найдут утешение в утрате, которую они понесли. "
11 unread messages
" Tha wa ... tha wa ... beau'iful ! " howled Hagrid , and he collapsed onto the compost heap , crying harder than ever .

"Та ва... та ва... красиво!" — завыл Хагрид и рухнул на компостную кучу, плача сильнее, чем когда-либо.
12 unread messages
" There , there , " said Slughorn , waving his wand so that the huge pile of earth rose up and then fell , with a muffled sort of crash , onto the dead spider , forming a smooth mound . " Lets get inside and have a drink . Get on his other side , Harry ... that 's it ... up you come , Hagrid ... well done ... "

— Вот, вот, — сказал Слизнорт, взмахнув палочкой так, что огромная куча земли поднялась и с приглушенным грохотом упала на мертвого паука, образовав гладкую насыпь. «Давайте зайдем внутрь и выпьем. Садись с другой стороны, Гарри... вот так... давай, Хагрид... молодец...
13 unread messages
They deposited Hagrid in a chair at the table .

Они усадили Хагрида на стул за столом.
14 unread messages
Fang , who had been skulking in his basket during the burial , now came padding softly across to them and put his heavy head into Harry 's lap as usual . Slughorn uncorked one of the bottles of wine he had brought .

Клык, который прятался в своей корзине во время похорон, теперь мягко подошел к ним и, как обычно, положил свою тяжелую голову на колени Гарри. Слизнорт откупорил одну из принесенных бутылок вина.
15 unread messages
" I have had it all tested for poison , " he assured Harry , pouring most of the first bottle into one of Hagrid 's bucket-sized mugs and handing it to Hagrid . " Had a house-elf taste every bottle after what happened to your poor friend Rupert . "

— Я проверил все это на наличие яда, — заверил он Гарри, наливая большую часть первой бутылки в одну из кружек размером с ведро Хагрида и передавая ее Хагриду. «После того, что случилось с твоим бедным другом Рупертом, я пробовал каждую бутылку по-домовски».
16 unread messages
Harry saw , in his mind 's eye , the expression on Hermione 's face if she ever heard about this abuse of house-elves , and decided never to mention it to her .

Гарри мысленным взором увидел выражение лица Гермионы, если бы она когда-нибудь услышала об издевательствах над домашними эльфами, и решил никогда не говорить ей об этом.
17 unread messages
" One for Harry ... " said Slughorn , dividing a second bottle between two mugs , " ... and one for me . Well , -- he raised his mug high , " to Aragog . "

"Одну для Гарри..." сказал Слизнорт, разделив вторую бутылку между двумя кружками, "... и одну для меня. Ну, — высоко поднял он кружку, — к Арагогу.
18 unread messages
" Aragog , " said Harry and Hagrid together .

— Арагог, — вместе сказали Гарри и Хагрид.
19 unread messages
Both Slughorn and Hagrid drank deeply . Harry , however , with the way ahead illuminated for him by Felix Felicis , knew that he must not drink , so he merely pretended to take a gulp and then set the mug back on the table before him .

И Слагхорн, и Хагрид напились. Однако Гарри, путь которого освещал ему Феликс Фелицис, знал, что ему нельзя пить, поэтому просто сделал вид, что делает глоток, а затем поставил кружку обратно на стол перед собой.
20 unread messages
" I had him from an egg , yeh know , " said Hagrid morosely . " ' Tiny little thing he was when he hatched . ' Bout the size of a Pekingese "

-- Я получил его из яйца, знаете ли, -- угрюмо сказал Хагрид. "' Он был крошечным, когда вылупился. ' Размером с пекинеса"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому