Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" And you too ! " said Hermione with a significant look , as Harry headed off to the dungeons .

"И ты тоже!" — сказала Гермиона с многозначительным видом, когда Гарри направился в подземелья.
2 unread messages
There were only three of them in Potions that afternoon : Harry , Ernie , and Draco Malfoy .

В тот день на Зельеварении их было только трое: Гарри, Эрни и Драко Малфой.
3 unread messages
" All too young to Apparate just yet ? " said Slughorh genially , " Not turned seventeen yet ? "

— Слишком молод, чтобы аппарировать? — добродушно спросил Слагхор. — Еще не исполнилось семнадцати?
4 unread messages
They shook their heads .

Они покачали головами.
5 unread messages
" Ah well , " said Slughorn cheerily , " as we 're so few , we 'll do something fun . I want you all to brew me up something amusing ! "

— Ну что ж, — весело сказал Слизнорт, — раз нас так мало, мы сделаем что-нибудь веселое. Я хочу, чтобы вы все приготовили мне что-нибудь забавное!»
6 unread messages
" That sounds good , sir , " said Ernie sycophantically , rubbing his hands together . Malfoy , on the other hand , did not crack a smile .

— Звучит неплохо, сэр, — подхалимски сказал Эрни, потирая руки. Малфой, с другой стороны, не улыбнулся.
7 unread messages
" What do you mean , 's omething amusing ' ? " he said irritably .

— Что ты имеешь в виду под «что-нибудь забавное»? — раздраженно сказал он.
8 unread messages
" Oh , surprise me , " said Slughorn airily .

— О, удивите меня, — беззаботно сказал Слизнорт.
9 unread messages
Malfoy opened his copy of Advanced Potion-Making with a sulky expression . It could not have been plainer that he thought this lesson was a waste of time . Undoubtedly , Harry thought , watching him over the top of his own book , Malfoy was begrudging the time he could otherwise be spending in the Room of Requirement .

Малфой с угрюмым выражением лица открыл свою книгу «Продвинутое зельеварение». Не могло быть яснее, что он считал этот урок пустой тратой времени. Несомненно, подумал Гарри, наблюдая за ним поверх собственной книги, Малфой скупился на время, которое в противном случае он мог бы провести в Комнате Требований.
10 unread messages
Was it his imagination , or did Malfoy , like Tonks , look thinner ? Certainly he looked paler ; his skin still had that grayish tinge , probably because he so rarely saw daylight these days . But there was no air of smugness , excitement , or superiority ; none of the swagger that he had had on the Hogwarts Express , when he had boasted openly of the mission he had been given by Voldemort ... there could be only one conclusion , in Harry 's opinion : the mission , whatever it was , was going badly .

Ему показалось, или Малфой, как и Тонкс, похудел? Конечно, он побледнел; его кожа все еще имела тот сероватый оттенок, вероятно, потому, что в эти дни он так редко видел дневной свет. Но в нем не было ни самодовольства, ни возбуждения, ни превосходства; никакого чванства, которое было у него в Хогвартс-экспрессе, когда он открыто хвастался миссией, которую ему дал Волдеморт... по мнению Гарри, вывод мог быть только один: миссия, чем бы она ни была, плохо.
11 unread messages
Cheered by this thought , Harry skimmed through his copy of Advanced Potion-Making and found a heavily corrected Half-Blood Prince 's version of An Elixir to Induce Euphoria , which seemed not only to meet Slughorn 's instructions , but which might ( Harry 's heart leapt as the thought struck him ) put Slughorn into such a good mood that he would be prepared to hand over that memory if Harry could persuade him to taste some ...

Ободренный этой мыслью, Гарри пробежался по своему экземпляру «Продвинутого зельеварения» и нашел сильно исправленную версию «Эликсира, вызывающего эйфорию» Принца-полукровки, которая, казалось, не только соответствовала инструкциям Слизнорта, но и могла бы (сердце Гарри подпрыгнуло, когда мысль поразила его) привела Слизнорта в такое хорошее настроение, что он был бы готов передать это воспоминание, если бы Гарри смог уговорить его отведать немного...
12 unread messages
" Well , now , this looks absolutely wonderful , " said Slughorn an hour and a half later , clapping his hands together as he stared down into the sunshine yellow contents of Harry 's cauldron . " Euphoria , I take it ? And what 's that I smell ? Mmmm ... you 've added just a sprig of peppermint , have n't you ? Unorthodox , but what a stroke of inspiration , Harry , of course , that would tend to counterbalance the occasional side effects of excessive singing and nose-tweaking ... I really do n't know where you get these brain waves , my boy ... unless -- "

«Ну, теперь это выглядит совершенно замечательно», — сказал Слизнорт полтора часа спустя, хлопая в ладоши и глядя вниз на солнечно-желтое содержимое котла Гарри. "Эйфория, я так понимаю? И что это я чувствую? Мммм... ты добавила всего веточку мяты, не так ли? Неортодоксально, но какой порыв вдохновения, Гарри, конечно, который уравновешивает случайные побочные эффекты чрезмерного пения и щипков носа... Я действительно не знаю, откуда у тебя эти мозговые волны, мой мальчик... . пока не - "
13 unread messages
Harry pushed the Half-Blood Prince 's book deeper into his bag with his foot .

Гарри ногой затолкал книгу Принца-полукровки глубже в сумку.
14 unread messages
" -- it 's just your mother 's genes coming out in you ! "

— Это просто в тебе гены твоей матери выходят!
15 unread messages
" Oh ... yeah , maybe , " said Harry , relieved .

— О… да, может быть, — с облегчением сказал Гарри.
16 unread messages
Ernie was looking rather grumpy ; determined to outshine Harry for once , he had most rashly invented his own potion , which had curdled and formed a kind of purple dumpling at the bottom of his cauldron . Malfoy was already packing up , sour-faced ; Slughorn had pronounced his Hiccuping Solution merely " passable . "

Эрни выглядел довольно сварливым; преисполненный решимости затмить хоть раз Гарри, он весьма опрометчиво изобрел собственное зелье, которое свернулось и превратилось в нечто вроде лиловой клецки на дне его котла. Малфой уже собирал вещи с кислым лицом; Слагхорн назвал свое решение для икоты просто «сносным».
17 unread messages
The bell rang and both Ernie and Malfoy left at once . " Sir , " Harry began , but Slughorn immediately glanced over his shoulder ; when he saw that the room was empty but for himself and Harry , he hurried away as fast as he could .

Прозвенел звонок, и Эрни и Малфой разом ушли. — Сэр, — начал Гарри, но Слизнорт тут же оглянулся через плечо; когда он увидел, что комната пуста, кроме него и Гарри, он поспешил прочь так быстро, как только мог.
18 unread messages
" Professor -- Professor , do n't you want to taste my po -- ? " called Harry desperately .

«Профессор… Профессор, вы не хотите попробовать мой по…?» — отчаянно позвал Гарри.
19 unread messages
But Slughorn had gone . Disappointed , Harry emptied the cauldron , packed up his things , left the dungeon , and walked slowly back upstairs to the common room .

Но Слагхорн ушел. Разочарованный, Гарри опорожнил котел, собрал вещи, вышел из подземелья и медленно пошел наверх, в гостиную.
20 unread messages
Ron and Hermione returned in the late afternoon .

Рон и Гермиона вернулись ближе к вечеру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому