Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" But it 's all right , he 's not dead -- it 's Mundungus , he 's been arrested and sent to Azkaban ! Something to do with impersonating an Inferius during an attempted burglary ... and someone called Octavius Pepper has vanished ... oh , and how horrible , a nine-year-old boy has been arrested for trying to kill his grandparents , they think he was under the Imperius Curse ... "

— Но ничего, он не умер — это Мундунгус, его арестовали и отправили в Азкабан! Что-то связанное с выдачей себя за Инфериуса во время попытки кражи со взломом... и кто-то по имени Октавиус Пеппер исчез... о, и какой ужас, девятилетний мальчик был арестован за попытку убить своих бабушку и дедушку, они думают, что он находился под проклятием Империус..."
2 unread messages
They finished their breakfast in silence . Hermione set off immediately for Ancient Runes ; Ron for the common room , where he still had to finish his conclusion on Snape 's Dementor essay , and Harry for the corridor on the seventh floor and the stretch of wall opposite the tapestry of Barnabas the Barmy teaching trolls to do ballet .

Они закончили свой завтрак в тишине. Гермиона немедленно отправилась в Древние руны; Рону — общая комната, где ему еще предстояло закончить свое заключение по эссе Снейпа о дементоре, а Гарри — коридору на седьмом этаже и отрезку стены напротив гобелена, на котором Барнабас Брешный учит троллей танцевать.
3 unread messages
Harry slipped on his Invisibility Cloak once he had found an empty passage , but he need not have bothered . When he reached his destination he found it deserted . Harry was not sure whether his chances of getting inside the room were better with Malfoy inside it or out , but at least his first attempt was not going to be complicated by the presence of Crabbe or Goyle pretending to be an eleven-year-old girl .

Гарри накинул свою мантию-невидимку, как только нашел пустой проход, но ему не стоило беспокоиться. Добравшись до места назначения, он обнаружил, что оно пустынно. Гарри не был уверен, будут ли его шансы попасть в комнату лучше с Малфоем внутри или снаружи, но, по крайней мере, его первая попытка не будет осложнена присутствием Крэбба или Гойла, притворяющихся одиннадцатилетней девочкой. .
4 unread messages
He closed his eyes as he approached the place where the Room of Requirement 's door was concealed . He knew what he had to do ; he had become most accomplished at it last year . Concentrating with all his might he thought , I need to see what Malfoy 's doing in here ... I need to see what Malfoy 's doing in here ... I need to see what Malfoy 's doing in here ...

Он закрыл глаза, приближаясь к месту, где была скрыта дверь Комнаты Требований. Он знал, что должен был сделать; он стал наиболее опытным в этом в прошлом году. Сосредоточившись изо всех сил, он подумал: «Мне нужно посмотреть, что здесь делает Малфой… Мне нужно увидеть, что здесь делает Малфой… Мне нужно увидеть, что здесь делает Малфой…
5 unread messages
Three times he walked past the door ; then , his heart pounding with excitement , he opened his eyes and faced it -- but he was still looking at a stretch of mundanely blank wall .

Трижды он прошел мимо двери; затем, с бешено колотящимся сердцем, он открыл глаза и посмотрел на нее, но все еще смотрел на отрезок обыденно пустой стены.
6 unread messages
He moved forward and gave it an experimental push . The stone remained solid and unyielding .

Он двинулся вперед и дал ему экспериментальный толчок. Камень оставался твердым и неподатливым.
7 unread messages
" Okay , " said Harry aloud . " Okay ... I thought the wrong thing ... "

— Хорошо, — сказал Гарри вслух. "Ладно... Я неправильно подумал..."
8 unread messages
He pondered for a moment then set off again , eyes closed , concentrating as hard as he could .

Он задумался на мгновение, а затем снова отправился, закрыв глаза, сосредоточившись так сильно, как только мог.
9 unread messages
" I need to see the place where Malfoy keeps coming secretly ... I need to see the place where Malfoy keeps coming secretly ... "

«Мне нужно увидеть место, куда Малфой продолжает тайно приходить… Мне нужно видеть место, куда Малфой продолжает тайно приходить…»
10 unread messages
After three walks past , he opened his eyes expectantly .

После трех проходов мимо он выжидающе открыл глаза.
11 unread messages
There was no door .

Двери не было.
12 unread messages
" Oh , come off it , " he told the wall irritably . " That was a clear instruction ... fine ... "

— Ой, да ладно, — раздраженно сказал он стене. "Это была четкая инструкция... отлично..."
13 unread messages
He thought hard for several minutes before striding off once more .

Он напряженно думал несколько минут, прежде чем снова зашагал прочь.
14 unread messages
" I need you to become the place you become for Draco Malfoy ... "

«Мне нужно, чтобы ты стал тем местом, которым ты стал для Драко Малфоя…»
15 unread messages
He did not immediately open his eyes when he had finished his patrolling ; he was listening hard , as though he might hear the door pop into existence . He heard nothing , however , except the distant twittering of birds outside . He opened his eyes .

Он не сразу открыл глаза, закончив обход; он напряженно прислушивался, как будто мог услышать, как открывается дверь. Однако он ничего не слышал, кроме отдаленного щебетания птиц снаружи. Он открыл глаза.
16 unread messages
There was still no door .

Двери по-прежнему не было.
17 unread messages
Harry swore . Someone screamed . He looked around to see a gaggle of first years running back around the corner , apparently under the impression that they had just encountered a particularly foul-mouthed ghost .

Гарри выругался. Кто-то закричал. Он огляделся и увидел стайку первокурсников, бегущих назад из-за угла, очевидно, под впечатлением, что они только что столкнулись с особенно сквернословящим призраком.
18 unread messages
Harry tried every variation of " I need to see what Draco Malfoy is doing inside you " that he could think of for a whole hour , at the end of which he was forced to concede that Hermione might have had a point : the room simply did not want to open for him .

Гарри испробовал все варианты фразы «Мне нужно посмотреть, что Драко Малфой делает внутри тебя», которые он мог придумать в течение целого часа, в конце которого он был вынужден признать, что Гермиона, возможно, была права: комната просто не хочу открываться ему.
19 unread messages
Frustrated and annoyed , he set off for Defense Against the Dark Arts , pulling off his Invisibility Cloak and stuffing it into his bag as he went .

Разочарованный и раздраженный, он отправился на Защиту от темных искусств, на ходу стянув мантию-невидимку и засунув ее в сумку.
20 unread messages
" Late again , Potter , " said Snape coldly , as Harry hurried into the candlelit classroom . " Ten points from Gryfrindor . " Harry scowled at Snape as he flung himself into the seat beside Ron . Half the class were still on their feet , taking out books and organizing their things ; he could not be much later than any of them .

— Опять опоздал, Поттер, — холодно сказал Снейп, когда Гарри поспешил в освещенный свечами класс. «Десять баллов с Грифриндора». Гарри сердито посмотрел на Снейпа, когда тот бросился на сиденье рядом с Роном. Половина класса все еще стояла на ногах, доставая книги и раскладывая свои вещи; он не мог быть намного позже, чем любой из них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому