He does not yet know what will frighten the person on the other side of the door . Nobody knows what a Boggart looks like when he is alone , but when I let him out , he will immediately become whatever each of us most fears .
Он еще не знает, что напугает человека по ту сторону двери. Никто не знает, как выглядит Боггарт, когда он один, но когда я его выпущу, он тут же станет тем, чего каждый из нас больше всего боится.
" This means , " said Professor Lupin , choosing to ignore Neville 's small sputter of terror , " that we have a huge advantage over the Boggart before we begin . Have you spotted it , Harry ? "
— Это означает, — сказал профессор Люпин, предпочитая не обращать внимания на тихий всплеск ужаса Невилла, — что у нас есть огромное преимущество перед Боггартом, прежде чем мы начнем. Ты заметил это, Гарри?
Trying to answer a question with Hermione next to him , bobbing up and down on the balls of her feet with her hand in the air , was very off-putting , but Harry had a go .
Попытка ответить на вопрос с Гермионой рядом с ним, подпрыгивающей вверх и вниз на ступнях с поднятой рукой, была очень неприятной, но Гарри справился.
" Precisely , " said Professor Lupin , and Hermione put her hand down , looking a little disappointed . " It 's always best to have company when you 're dealing with a Boggart . He becomes confused . Which should he become , a headless corpse or a flesh-eating slug ? I once saw a Boggart make that very mistake -- tried to frighten two people at once and turned himself into half a slug . Not remotely frightening .
— Вот именно, — сказал профессор Люпин, и Гермиона опустила руку, выглядя немного разочарованной. «Всегда лучше иметь компанию, когда имеешь дело с боггартом. Он приходит в замешательство. Кем он должен стать, безголовым трупом или плотоядным слизняком? Однажды я видел, как Боггарт сделал именно эту ошибку — попытался напугать сразу двух человек и превратился в полуслизняка. Далеко не пугающий.
' The charm that repels a Boggart is simple , yet it requires force of mind . You see , the thing that really finishes a Boggart is laughter . What you need to do is force it to assume a shape that you find amusing .
«Очарование, отпугивающее Боггарта, простое, но требует силы духа. Видите ли, то, что действительно убивает Боггарта, — это смех. Что вам нужно сделать, так это заставить его принять форму, которую вы находите забавной.
" Good , " said Professor Lupin . " Very good . But that was the easy part , I 'm afraid . You see , the word alone is not enough . And this is where you come in , Neville . "
— Хорошо, — сказал профессор Люпин. "Очень хороший. Но это была легкая часть, я боюсь. Видите ли, одного слова недостаточно. И вот здесь на помощь приходит ты, Невилл. "
" No , no , you misunderstand me , " said Professor Lupin , now smiling . " I wonder , could you tell us what sort of clothes your grandmother usually wears ? "
— Нет, нет, вы меня неправильно поняли, — сказал профессор Люпин, улыбаясь. «Интересно, не могли бы вы рассказать нам, какую одежду обычно носит ваша бабушка?»
Neville looked startled , but said , " Well ... always the same hat . A tall one with a stuffed vulture on top . And a long dress ... green , normally ... and sometimes a fox-fur scarf . "
Невилл выглядел пораженным, но сказал: «Ну… всегда одна и та же шляпа. Высокий с чучелом стервятника наверху. И длинное платье... обычно зеленое... и иногда шарф из лисьего меха. "