Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
So they paid for their ice cream and crossed the street to the Magical Menagerie .

Итак, они заплатили за мороженое и перешли улицу к Волшебному зверинцу.
2 unread messages
There was n't much room inside . Every inch of wall was hidden by cages . It was smelly and very noisy because the occupants of these cages were all squeaking , squawking , jabbering , or hissing . The witch behind the counter was already advising a wizard on the care of double-ended newts , so Harry , Ron , and Hermione waited , examining the cages .

Внутри было мало места. Каждый дюйм стены был скрыт клетками. Было вонюче и очень шумно, потому что обитатели этих клеток все пищали, визжали, бормотали или шипели. Ведьма за прилавком уже давала советы волшебнику по уходу за двусторонними тритонами, так что Гарри, Рон и Гермиона ждали, осматривая клетки.
3 unread messages
A pair of enormous purple toads sat gulping wetly and feasting on dead blowflies . A gigantic tortoise with a jewel-encrusted shell was glittering near the window .

Пара огромных пурпурных жаб сидела, влажно глотая и лакомясь мертвыми мясными мухами. У окна блестела гигантская черепаха с инкрустированным драгоценными камнями панцирем.
4 unread messages
Poisonous orange snails were oozing slowly up the side of their glass tank , and a fat white rabbit kept changing into a silk top hat and back again with a loud popping noise . Then there were cats of every color , a noisy cage of ravens , a basket of funny custard-colored furballs that were humming loudly , and on the counter , a vast cage of sleek black rats that were playing some sort of skipping game using their long , bald tails .

Ядовитые оранжевые улитки медленно сочились вверх по стенке их стеклянного аквариума, а толстый белый кролик то и дело переодевался в шелковый цилиндр и обратно с громким хлопком. Затем были кошки всех цветов, шумная клетка с воронами, корзина с забавными меховыми комочками кремового цвета, которые громко гудели, и на прилавке огромная клетка с гладкими черными крысами, которые играли в какую-то игру в прыжки, используя свои длинные , лысые хвосты.
5 unread messages
The double-ended newt wizard left , and Ron approached the counter .

Двусторонний волшебник-тритон ушел, а Рон подошел к прилавку.
6 unread messages
" It 's my rat , " he told the witch . " He 's been a bit off-color ever since I brought him back from Egypt . "

— Это моя крыса, — сказал он ведьме. «Он стал немного не в духе с тех пор, как я привезла его из Египта».
7 unread messages
" Bang him on the counter , " said the witch , pulling a pair of heavy black spectacles out of her pocket .

«Стукни его о прилавок», — сказала ведьма, вытаскивая из кармана тяжелые черные очки.
8 unread messages
Ron lifted Scabbers out of his inside pocket and placed him next to the cage of his fellow rats , who stopped their skipping tricks and scuffled to the wire for a better took .

Рон вынул Струпика из внутреннего кармана и посадил его рядом с клеткой своих собратьев-крыс, которые прекратили свои прыжки и полезли к проволоке, чтобы получше ухватиться.
9 unread messages
Like nearly everything Ron owned , Scabbers the rat was secondhand ( he had once belonged to Ron 's brother Percy ) and a bit battered . Next to the glossy rats in the cage , he looked especially woebegone .

Как и почти все, что принадлежало Рону, крыса Короста была подержанной (когда-то она принадлежала брату Рона, Перси) и немного потрепанной. Рядом с блестящими крысами в клетке он выглядел особенно удрученным.
10 unread messages
" Hm , " said the witch , picking up Scabbers . " How old is this rat ? "

— Хм, — сказала ведьма, поднимая Коросту. «Сколько лет этой крысе?»
11 unread messages
" Dunno , " said Ron . " Quite old . He used to belong to my brother . "

— Не знаю, — сказал Рон. "Вполне Старый. Раньше он принадлежал моему брату. "
12 unread messages
" What powers does he have ? " said the witch , examining Scabbers closely .

— Какие у него силы? — сказала ведьма, внимательно рассматривая Коросту.
13 unread messages
" Er -- " The truth was that Scabbers had never shown the faintest trace of interesting powers . The witch 's eyes moved from Scabbers 's tattered left ear to his front paw , which had a toe missing , and tutted loudly .

«Э-э…» Правда заключалась в том, что Короста никогда не проявлял ни малейшего следа интересных способностей. Ведьма перевела взгляд с оборванного левого уха Коросты на его переднюю лапу, у которой не было пальца, и громко цокнула.
14 unread messages
" He 's been through the mill , this one , " she said .

— Он прошел через мельницу, этот, — сказала она.
15 unread messages
" He was like that when Percy gave him to me , " said Ron defensively .

— Он был таким, когда Перси отдал его мне, — защищаясь, сказал Рон.
16 unread messages
" An ordinary common or garden rat like this ca n't be expected to live longer than three years or so , " said the witch . " Now , if you were looking for something a bit more hard-wearing , you might like one of these -- "

«Обычная обыкновенная или садовая крыса не может прожить дольше трех лет или около того», — сказала ведьма. «Теперь, если вы ищете что-то более износостойкое, вам может понравиться один из этих…»
17 unread messages
She indicated the black rats , who promptly started skipping again . Ron muttered , " Show-offs . "

Она указала на черных крыс, которые тут же снова начали прыгать. Рон пробормотал: «Понты».
18 unread messages
" Well , if you do n't want a replacement , you can try this rat tonic , " said the witch , reaching under the counter and bringing out a small red bottle .

«Ну, если тебе не нужна замена, можешь попробовать этот крысиный тоник», — сказала ведьма, залезая под прилавок и доставая маленькую красную бутылочку.
19 unread messages
" Okay , " said Ron . " How much -- OUCH ! "

— Хорошо, — сказал Рон. «Сколько — ОЙ!»
20 unread messages
Ron buckled as something huge and orange came soaring from the top of the highest cage , landed on his head , and then propelled itself , spitting madly , at Scabbers .

Рон согнулся, когда что-то огромное и оранжевое вылетело из верхней части самой высокой клетки, приземлилось ему на голову, а затем, безумно плюясь, рванулось к Коросте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому