Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Did you really blow up your aunt , Harry ? " said Hermione in a very serious voice .

— Ты действительно взорвал свою тетю, Гарри? — сказала Гермиона очень серьезным тоном.
2 unread messages
" I did n't mean to , " said Harry , while Ron roared with laughter . " I just -- lost control . "

— Я не хотел, — сказал Гарри, а Рон расхохотался. «Я просто… потерял контроль».
3 unread messages
" It 's not funny , Ron , " said Hermione sharply . " Honestly , I 'm amazed Harry was n't expelled . "

— Это не смешно, Рон, — резко сказала Гермиона. «Честно говоря, я поражен, что Гарри не исключили».
4 unread messages
" So am I , " admitted Harry . " Forget expelled , I thought I was going to be arrested . " He looked at Ron . " Your dad does n't know why Fudge let me off , does he ? "

— Я тоже, — признался Гарри. «Забудьте об исключении, я думал, что меня арестуют». Он посмотрел на Рона. — Твой отец не знает, почему Фадж отпустил меня, не так ли?
5 unread messages
" Probably 'cause it 's you , is n't it ? " shrugged Ron , still chuckling . " Famous Harry Potter and all that . I 'd hate to see what the Ministry 'd do to me if I blew up an aunt . Mind you , they 'd have to dig me up first , because Mum would 've killed me .

— Наверное, потому что это ты, не так ли? — пожал плечами Рон, все еще посмеиваясь. «Знаменитый Гарри Поттер и все такое. Я бы не хотел видеть, что Министерство сделает со мной, если я взорву тетку. Имейте в виду, им пришлось бы сначала выкопать меня, потому что мама бы меня убила.
6 unread messages
Anyway , you can ask Dad yourself this evening . We 're staying at the Leaky Cauldron tonight too ! So you can come to King 's Cross with us tomorrow ! Hermione 's there as well ! "

В любом случае, ты можешь сама спросить папу сегодня вечером. Сегодня мы тоже ночуем в Дырявом котле! Так что вы можете пойти с нами на Кингс-Кросс завтра! Гермиона тоже там!»
7 unread messages
Hermione nodded , beaming . " Mum and Dad dropped me off this morning with all my Hogwarts things . "

Гермиона кивнула, сияя. «Мама и папа подвезли меня сегодня утром со всеми моими вещами из Хогвартса».
8 unread messages
" Excellent ! " said Harry happily . " So , have you got all your new books and stuff ? "

"Отлично!" — радостно сказал Гарри. — Итак, у тебя есть все твои новые книги и прочее?
9 unread messages
" Look at this , " said Ron , pulling a long thin box out of a bag and opening it . " Brand-new wand . Fourteen inches , willow , containing one unicorn tail-hair . And we 've got all our books -- " He pointed at a large bag under his chair . " What about those Monster Books , eh ? The assistant nearly cried when we said we wanted two . "

«Посмотрите на это», — сказал Рон, вытаскивая из сумки длинную тонкую коробку и открывая ее. "Совершенно новая палочка. Четырнадцать дюймов, ива, с одним волоском из хвоста единорога. И у нас есть все наши книги… — Он указал на большую сумку под стулом. «А как насчет тех книг о монстрах, а? Помощник чуть не заплакал, когда мы сказали, что хотим двоих. "
10 unread messages
" What 's all that , Hermione ? " Harry asked , pointing at not one but three bulging bags in the chair next to her .

— Что это такое, Гермиона? — спросил Гарри, указывая не на один, а на три пухлых мешка в кресле рядом с ней.
11 unread messages
" Well , I 'm taking more new subjects than you , are n't I , " said Hermione . " Those are my books for Arithmancy , Care of Magical Creatures , Divination , the Study of Ancient Runes , Muggle Studies -- "

«Ну, я изучаю больше новых предметов, чем ты, не так ли», — сказала Гермиона. «Это мои книги по арифмантике, уходу за магическими существами, гаданию, изучению древних рун, маггловедению…»
12 unread messages
" What are you doing Muggle Studies for ? " said Ron , rolling his eyes at Harry . " You 're Muggle-born ! Your mum and dad are Muggles ! You already know all about Muggles ! "

— Для чего ты занимаешься маггловедением? — сказал Рон, закатив глаза на Гарри. — Ты магглорожденный! Твои мама и папа магглы! Ты уже знаешь все о магглах!»
13 unread messages
" But it 'll be fascinating to study them from the wizarding point of view , " said Hermione earnestly .

— Но будет интересно изучить их с магической точки зрения, — серьезно сказала Гермиона.
14 unread messages
" Are you planning to eat or sleep at all this year , Hermione ? " asked Harry , while Ron sniggered . Hermione ignored them .

— Ты вообще собираешься есть или спать в этом году, Гермиона? — спросил Гарри, а Рон хихикнул. Гермиона проигнорировала их.
15 unread messages
" I 've still got ten Galleons , " she said , checking her purse . " It 's my birthday in September , and Mum and Dad gave me some money to get myself an early birthday present . "

— У меня еще есть десять галеонов, — сказала она, проверяя сумочку. «В сентябре у меня день рождения, и мама с папой дали мне немного денег, чтобы сделать себе подарок на день рождения раньше».
16 unread messages
" How about a nice book ? said Ron innocently .

«Как насчет хорошей книги? — невинно сказал Рон.
17 unread messages
" No , I do n't think so , " said Hermione composedly . " I really want an owl . I mean , Harry 's got Hedwig and you 've got Errol -- "

— Нет, я так не думаю, — спокойно сказала Гермиона. «Я очень хочу сову. Я имею в виду, что у Гарри есть Хедвиг, а у тебя есть Эррол…
18 unread messages
" I have n't , " said Ron . " Errol 's a family owl . All I 've got is Scabbers . " He pulled his pet rat out of his pocket . " And I want to get him checked over , " he added , placing Scabbers on the table in front of them . " I do n't think Egypt agreed with him . "

— Я не видел, — сказал Рон. "Эррол семейная сова. Все, что у меня есть, это Скабберс. " Он вытащил из кармана свою домашнюю крысу. — И я хочу, чтобы его проверили, — добавил он, ставя Струпика на стол перед ними. «Я не думаю, что Египет согласился с ним».
19 unread messages
Scabbers was looking thinner than usual , and there was a definite droop to his whiskers .

Скабберс выглядел тоньше, чем обычно, и его бакенбарды заметно обвисли.
20 unread messages
" There 's a magical creature shop just over there , " said Harry , who knew Diagon Alley very well by now . " You could see if they 've got anything for Scabbers , and Hermione can get her owl . "

— Прямо там есть магазин волшебных существ, — сказал Гарри, который к тому времени очень хорошо знал Косой переулок. «Вы могли бы посмотреть, есть ли у них что-нибудь для Коросты, и Гермиона может получить свою сову».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому