Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Yes , I do , " said Dumbledore quietly . " But I have no power to make other men see the truth , or to overrule the Minister of Magic ... . "

— Да, знаю, — тихо сказал Дамблдор. «Но у меня нет власти заставить других людей увидеть правду или отменить решение Министра Магии…»
2 unread messages
Harry stared up into the grave face and felt as though the ground beneath him were falling sharply away . He had grown used to the idea that Dumbledore could solve anything . He had expected Dumbledore to pull some amazing solution out of the air . But no ... their last hope was gone .

Гарри посмотрел в серьезное лицо и почувствовал, как будто земля под ним резко падает. Он привык к мысли, что Дамблдор может решить все. Он ожидал, что Дамблдор вытащит из воздуха какое-нибудь удивительное решение. Но нет... их последняя надежда исчезла.
3 unread messages
" What we need , " said Dumbledore slowly , and his light blue eyes moved from Harry to Hermione , " is more time . "

— Что нам нужно, — медленно сказал Дамблдор, и его светло-голубые глаза переместились с Гарри на Гермиону, — так это больше времени.
4 unread messages
" But -- " Hermione began . And then her eyes became very round . " OH ! "

— Но… — начала Гермиона. А потом ее глаза стали очень круглыми. "ОЙ!"
5 unread messages
" Now , pay attention , " said Dumbledore , speaking very low , and very clearly . " Sirius is locked in Professor Flitwick 's office on the seventh floor . Thirteenth window from the right of the West Tower . If all goes well , you will be able to save more than one innocent life tonight . But remember this , both of you : you must not be seen .

— Теперь обратите внимание, — сказал Дамблдор очень тихо и очень четко. "Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа от Западной башни. Если все пойдет хорошо, сегодня вы сможете спасти не одну невинную жизнь. Но помните, вы оба: вас не должны видеть.
6 unread messages
Miss Granger , you know the law -- you know what is at stake ... You -- must -- not -- be -- seen . "

Мисс Грейнджер, вы знаете закон — вы знаете, что поставлено на карту… Вы — не должны — быть — замеченными. "
7 unread messages
Harry did n't have a clue what was going on . Dumbledore had turned on his heel and looked back as he reached the door .

Гарри понятия не имел, что происходит. Дамблдор повернулся на каблуках и оглянулся, подходя к двери.
8 unread messages
" I am going to lock you in . It is -- " he consulted his watch , " five minutes to midnight . Miss Granger , three turns should do it . Good luck . "

"Я собираюсь запереть тебя. Сейчас, — он сверился со своими часами, — без пяти минут полночь. Мисс Грейнджер, хватит трех ходов. Удачи. "
9 unread messages
" Good luck ? " Harry repeated as the door closed behind Dumbledore . " Three turns ? What 's he talking about ? What are we supposed to do ? "

"Удачи?" — повторил Гарри, когда дверь за Дамблдором закрылась. «Три оборота? О чем он говорит? Что нам делать?"
10 unread messages
But Hermione was fumbling with the neck of her robes , pulling from beneath them a very long , very fine gold chain .

Но Гермиона возилась с воротником своей мантии, вытаскивая из-под него очень длинную, очень тонкую золотую цепочку.
11 unread messages
" Harry , come here , " she said urgently . " Quick ! "

— Гарри, иди сюда, — настойчиво сказала она. "Быстрый!"
12 unread messages
Harry moved toward her , completely bewildered . She was holding the chain out . He saw a tiny , sparkling hourglass hanging from it .

Гарри двинулся к ней, совершенно сбитый с толку. Она держала цепь. Он увидел крошечные сверкающие песочные часы, свисающие с него.
13 unread messages
" Here -- "

"Здесь - "
14 unread messages
She had thrown the chain around his neck too .

Она тоже накинула цепочку ему на шею.
15 unread messages
" Ready ? " she said breathlessly .

"Готовый?" — сказала она, затаив дыхание.
16 unread messages
" What are we doing ? " Harry said , completely lost .

"Что мы делаем?" — сказал Гарри, совершенно потерянный.
17 unread messages
Hermione turned the hourglass over three times .

Гермиона трижды перевернула песочные часы.
18 unread messages
The dark ward dissolved . Harry had the sensation that he was flying very fast , backward . A blur of colors and shapes rushed past him , his ears were pounding , he tried to yell but could n't hear his own voice --

Темная палата растворилась. У Гарри было ощущение, что он летит очень быстро, назад. Мимо него пронеслось пятно цветов и форм, в ушах стучало, он пытался закричать, но не слышал собственного голоса…
19 unread messages
And then he felt solid ground beneath his feet , and everything came into focus again --

А потом он почувствовал твердую землю под ногами, и все снова стало в фокусе —
20 unread messages
He was standing next to Hermione in the deserted entrance hall and a stream of golden sunlight was falling across the paved floor from the open front doors . He looked wildly around at Hermione , the chain of the hourglass cutting into his neck .

Он стоял рядом с Гермионой в пустынном холле, и поток золотого солнечного света падал на мощеный пол из открытых входных дверей. Он дико посмотрел на Гермиону, цепочка песочных часов врезалась ему в шею.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому