" Of course I know how to work it , " said Lupin , waving his hand impatiently . " I helped write it . I 'm Moony -- that was my friends ' nickname for me at school . "
— Конечно, я знаю, как это сделать, — сказал Люпин, нетерпеливо махнув рукой. "Я помог написать это. Я Лунатик — так меня звали мои друзья в школе. "
" The important thing is , I was watching it carefully this evening , because I had an idea that you , Ron , and Hermione might try and sneak out of the castle to visit Hagrid before his Hippogriff was executed . And I was right , was n't I ? "
«Важно то, что я внимательно следил за этим вечером, потому что у меня была идея, что вы, Рон и Гермиона могли бы попытаться ускользнуть из замка, чтобы навестить Хагрида до того, как его гиппогриф будет казнен. И я был прав, не так ли?»
" The number of times I saw James disappearing under it ... " said Lupin , waving an impatient hand again . " The point is , even if you 're wearing an Invisibility Cloak , you still show up on the Marauder 's Map . I watched you cross the grounds and enter Hagrid 's hut . Twenty minutes later , you left Hagrid , and set off back toward the castle . But you were now accompanied by somebody else . "
«Сколько раз я видел, как Джеймс исчезал под ним…» — сказал Люпин, снова нетерпеливо махнув рукой. «Дело в том, что даже если вы носите плащ-невидимку, вы все равно появляетесь на карте мародеров. Я видел, как ты пересек территорию и вошел в хижину Хагрида. Через двадцать минут вы оставили Хагрида и отправились обратно к замку. Но теперь вас сопровождал кто-то еще. "
I could n't believe my eyes , ' said Lupin , still pacing , and ignoring Harry 's interruption . " I thought the map must be malfunctioning . How could he be with you ? "
Я не мог поверить своим глазам, — сказал Люпин, продолжая ходить взад-вперед и не обращая внимания на вмешательство Гарри. «Я подумал, что карта, должно быть, неисправна. Как он мог быть с тобой?»
" And then I saw another dot , moving fast toward you , labeled Sirius Black ... I saw him collide with you ; I watched as he pulled two of you into the Whomping Willow -- "
«А потом я увидел еще одну точку, быстро движущуюся к тебе, помеченную Сириусом Блэком… Я видел, как он столкнулся с тобой; я видел, как он втянул двоих из вас в Гремучую иву…»
Ron hesitated , then put a hand inside his robes . Scabbers emerged , thrashing desperately ; Ron had to seize his long bald tail to stop him escaping . Crookshanks stood up on Black 's leg and made a soft hissing noise .
Рон помедлил, затем сунул руку под мантию. Появились Скабберы, отчаянно бившиеся; Рону пришлось схватить его за длинный лысый хвост, чтобы он не убежал. Живоглот встал на ногу Блэка и издал тихое шипение.