Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Because ... " Lupin hesitated , " because these mapmakers would have wanted to lure you out of school . They 'd think it extremely entertaining . "

— Потому что… — Люпин замялся, — потому что эти картографы хотели выманить тебя из школы. Они сочли бы это чрезвычайно интересным. "
2 unread messages
" Do you know them ? " said Harry , impressed .

— Вы их знаете? — сказал Гарри, пораженный.
3 unread messages
" We 've met , " he said shortly . He was looking at Harry more seriously than ever before .

— Мы встречались, — коротко сказал он. Он смотрел на Гарри более серьезно, чем когда-либо прежде.
4 unread messages
" Do n't expect me to cover up for you again , Harry . I can not make you take Sirius Black seriously

— Не жди, что я снова буду прикрывать тебя, Гарри. Я не могу заставить тебя серьезно относиться к Сириусу Блэку.
5 unread messages
But I would have thought that what you have heard when the Dementors draw near you would have had more of an effect on you . Your parents gave their lives to keep you alive , Harry . A poor way to repay them -- gambling their sacrifice for a bag of magic tricks . "

Но я бы подумал, что то, что вы услышали, когда дементоры приблизились к вам, подействовало бы на вас сильнее. Твои родители отдали свои жизни, чтобы ты остался жив, Гарри. Плохой способ отплатить им — рискнуть их жертвой ради набора фокусов. "
6 unread messages
He walked away , leaving Harry feeling worse by far than he had at any point in Snape 's office . Slowly , he and Ron mounted the marble staircase . As Harry passed the one-eyed witch , he remembered the Invisibility Cloak -- it was still down there , but he did n't dare go and get it .

Он ушел, оставив Гарри чувствовать себя намного хуже, чем когда-либо в кабинете Снейпа. Медленно они с Роном поднялись по мраморной лестнице. Проходя мимо одноглазой ведьмы, Гарри вспомнил о мантии-невидимке — она все еще была там, внизу, но он не осмелился взять ее.
7 unread messages
" It 's my fault , " said Ron abruptly . " I persuaded you to go . Lupin 's right , it was stupid , we should n't 've done it -- "

— Это моя вина, — резко сказал Рон. «Я уговорил тебя пойти. Люпин прав, это было глупо, мы не должны были этого делать…
8 unread messages
He broke off ; they reached the corridor where the security trolls were pacing , and Hermione was walking toward them . One look at her face convinced Harry that she had heard what had happened . His heart plummeted -- had she told Professor McGonagall ?

Он прервался; они подошли к коридору, по которому расхаживали тролли-охранники, и Гермиона шла к ним. Один взгляд на ее лицо убедил Гарри, что она слышала, что произошло. Его сердце упало — она сказала об этом профессору МакГонагалл?
9 unread messages
" Come to have a good gloat ? " said Ron savagely as she stopped in front of them . " Or have you just been to tell on us ? "

"Пришел, чтобы иметь хорошее злорадство?" — свирепо сказал Рон, когда она остановилась перед ними. "Или вы только что были, чтобы сказать на нас?"
10 unread messages
" No , " said Hermione . She was holding a letter in her hands and her lip was trembling . " I just thought you ought to know ... Hagrid lost his case . Buckbeak is going to be executed . "

— Нет, — сказала Гермиона. Она держала в руках письмо, и губы ее дрожали. «Я просто подумал, что ты должен знать… Хагрид проиграл дело. Клювокрыла собираются казнить. "
11 unread messages
" He sent me this , " Hermione said , holding out the letter .

— Он прислал мне это, — сказала Гермиона, протягивая письмо.
12 unread messages
Harry took it . The parchment was damp , and enormous teardrops had smudged the ink so badly in places that it was very difficult to read .

Гарри взял его. Пергамент был влажным, и огромные слезы местами так сильно размазали чернила, что было очень трудно читать.
13 unread messages
Dear Hermione ,

Дорогая Гермиона,
14 unread messages
We lost .

Мы потерялись.
15 unread messages
I 'm allowed to bring him back to Hogwarts . Execution date to be fixed .

Мне разрешено вернуть его в Хогвартс. Дата исполнения уточняется.
16 unread messages
Beaky has enjoyed London .

Бики наслаждался Лондоном.
17 unread messages
I wo n't forget all the help you gave us .

Я не забуду всю ту помощь, которую вы нам оказали.
18 unread messages
Hagrid

Хагрид
19 unread messages
" They ca n't do this , " said Harry . " They ca n't . Buckbeak is n't dangerous . "

— Они не могут этого сделать, — сказал Гарри. "Они не могут. Клювокрыл не опасен. "
20 unread messages
" Malfoy 's dad 's frightened the Committee into it , " said Hermione , wiping her eyes . " You know what he 's like . They 're a bunch of doddery old fools , and they were scared . There 'll be an appeal , though , there always is . Only I ca n't see any hope ... Nothing will have changed . "

— Отец Малфоя напугал Комитет, — сказала Гермиона, вытирая глаза. "Ты знаешь, какой он. Это кучка дряхлых старых дураков, и они были напуганы. Однако апелляция будет, она всегда есть. Только я не вижу никакой надежды... Ничего не изменится. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому