Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Hermione threw the new ingredients into the cauldron and began to stir feverishly .

Гермиона бросила новые ингредиенты в котел и начала лихорадочно помешивать.
2 unread messages
" It 'll be ready in two weeks , " she said happily .

— Он будет готов через две недели, — радостно сказала она.
3 unread messages
" Snape ca n't prove it was you , " said Ron reassuringly to Harry . " What can he do ? "

— Снейп не может доказать, что это был ты, — успокаивающе сказал Рон Гарри. "Что он может сделать?"
4 unread messages
" Knowing Snape , something foul , " said Harry as the potion frothed and bubbled .

— Зная Снейпа, что-то мерзкое, — сказал Гарри, когда зелье вспенилось и запузырилось.
5 unread messages
A week later , Harry , Ron , and Hermione were walking across the entrance hall when they saw a small knot of people gathered around the notice board , reading a piece of parchment that had just been pinned up . Seamus Finnigan and Dean Thomas beckoned them over , looking excited .

Неделю спустя Гарри, Рон и Гермиона шли через вестибюль, когда увидели небольшую группу людей, собравшихся вокруг доски объявлений и читавших только что приколотый лист пергамента. Симус Финниган и Дин Томас взволнованно подозвали их.
6 unread messages
" They 're starting a Dueling Club ! " said Seamus . " First meeting tonight ! I would n't mind dueling lessons ; they might come in handy one of these days ... "

«Они открывают дуэльный клуб!» — сказал Симус. «Сегодня первая встреча! Я был бы не против уроков дуэлей; они могут пригодиться на днях..."
7 unread messages
" What , you reckon Slytherin 's monster can duel ? " said Ron , but he , too , read the sign with interest .

— Как ты думаешь, монстр Слизерина может драться на дуэли? — сказал Рон, но тоже с интересом прочитал вывеску.
8 unread messages
" Could be useful , " he said to Harry and Hermione as they went into dinner . " Shall we go ? "

— Может быть полезно, — сказал он Гарри и Гермионе, когда они приступили к ужину. "Пойдем?"
9 unread messages
Harry and Hermione were all for it , so at eight o'clock that evening they hurried back to the Great Hall .

Гарри и Гермиона были всецело за, поэтому в восемь часов вечера они поспешили обратно в Большой зал.
10 unread messages
The long dining tables had vanished and a golden stage had appeared along one wall , lit by thousands of candles floating overhead . The ceiling was velvety black once more and most of the school eemed to be packed beneath it , all carrying their wands and looking excited .

Длинные обеденные столы исчезли, а вдоль одной из стен появилась золотая сцена, освещенная тысячами свечей, парящих над головой. Потолок снова стал бархатно-черным, и большая часть школы, казалось, столпилась под ним, все несли палочки и выглядели взволнованными.
11 unread messages
" I wonder who 'll be teaching us ? " said Hermione as they edged into the chattering crowd . " Someone told me Flitwick was a dueling champion when he was young - maybe it 'll be him . "

— Интересно, кто нас будет учить? — сказала Гермиона, когда они втиснулись в болтающую толпу. «Кто-то сказал мне, что Флитвик был чемпионом по дуэлям в молодости — может быть, это будет он».
12 unread messages
" As long as it 's not - " Harry began , but he ended on a groan : Gilderoy Lockhart was walking onto the stage , resplendent in robes of deep plum and accompanied by none other than Snape , wearing his usual black .

— Пока это не… — начал Гарри, но закончил со стоном: на сцену вышел Гилдерой Локхарт, великолепный в мантии темно-сливового цвета, в сопровождении не кого иного, как Снейпа, одетого в его обычное черное.
13 unread messages
Lockhart waved an arm for silence and called " Gather round , gather round ! Can everyone see me ? Can you all hear me ? Excellent !

Локхарт махнул рукой, призывая к тишине, и крикнул: «Соберитесь, соберитесь! Все ли меня видят? Вы все меня слышите? Отлично!
14 unread messages
" Now , Professor Dumbledore has granted me permission to start this little dueling club , to train you all in case you ever need to defend yourselves as I myself have done on countless occasions - for full details , see my published works .

«Теперь профессор Дамблдор дал мне разрешение основать этот маленький дуэльный клуб, чтобы тренировать вас всех на тот случай, если вам когда-нибудь понадобится защищаться, как это делал я сам в бесчисленных случаях — подробности см. в моих опубликованных работах.
15 unread messages
" Let me introduce my assistant , Professor Snape , " said Lockhart , flashing a wide smile . " He tells me he knows a tiny little bit about dueling himself and has sportingly agreed to help me with a short demonstration before we begin . Now , I do n't want any of you youngsters to worry - you 'll still have your Potions master when I 'm through with him , never fear ! "

«Позвольте представить моего ассистента, профессора Снейпа», — сказал Локхарт, широко улыбаясь. «Он сказал мне, что сам немного разбирается в дуэлях и по-спортивному согласился помочь мне с короткой демонстрацией перед тем, как мы начнем. Так вот, я не хочу, чтобы кто-то из вас, молодежь, волновался — у вас все еще будет ваш мастер Зелий, когда я закончу с ним, не бойтесь!»
16 unread messages
" Would n't it be good if they finished each other off ? " Ron muttered in Harry 's ear .

— Разве не было бы хорошо, если бы они прикончили друг друга? — пробормотал Рон на ухо Гарри.
17 unread messages
Snape 's upper lip was curling .

Верхняя губа Снейпа скривилась.
18 unread messages
Harry wondered why Lockhart was still smiling ; if Snape had been looking at him like that he 'd have been running as fast as he could in the opposite direction .

Гарри удивился, почему Локхарт все еще улыбается; если бы Снейп смотрел на него так, он бы бежал так быстро, как только мог, в противоположном направлении.
19 unread messages
Lockhart and Snape turned to face each other and bowed ; at least , Lockhart did , with much twirling of his hands , whereas Snape jerked his head irritably . Then they raised their wands like swords in front of them .

Локхарт и Снейп повернулись лицом друг к другу и поклонились; по крайней мере, Локхарт так и делал, много вертя руками, в то время как Снейп раздраженно мотнул головой. Затем они подняли свои палочки, как мечи, перед собой.
20 unread messages
" As you see , we are holding our wands in the accepted combative position , " Lockhart told the silent crowd . " On the count of three , we will cast our first spells . Neither of us will be aiming to kill , of course . "

«Как видите, мы держим наши палочки в принятом боевом положении», — сказал Локхарт молчаливой толпе. «На счет три мы произнесем наши первые заклинания. Никто из нас, конечно, не будет стремиться убивать. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому