Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
-- "

— "
2 unread messages
A knot of Slytherin fifth-years nearby laughed loudly at this .

Кучка слизеринских пятикурсников поблизости громко рассмеялась над этим.
3 unread messages
" Weasley would like a signed photo , Potter , " smirked Malfoy . " It 'd be worth more than his family 's whole house -- "

— Уизли хотел бы фото с автографом, Поттер, — ухмыльнулся Малфой. «Это будет стоить больше, чем весь дом его семьи…»
4 unread messages
Ron whipped out his Spellotaped wand , but Hermione shut Voyages with Vampires with a snap and whispered , " Look out ! "

Рон выхватил свою палочку с защитной лентой, но Гермиона резко закрыла «Путешествие с вампирами» и прошептала: «Берегись!»
5 unread messages
" What 's all this , what 's all this ? " Gilderoy Lockhart was striding toward them , his turquoise robes swirling behind him . " Who 's giving out signed photos ? "

"Что это такое, что это такое?" Гилдерой Локхарт шагал к ним, его бирюзовые мантии развевались позади него. «Кто раздает подписанные фотографии?»
6 unread messages
Harry started to speak but he was cut short as Lockhart flung an arm around his shoulders and thundered jovially , " Should n't have asked ! We meet again , Harry ! "

Гарри начал было говорить, но его оборвали, когда Локхарт обнял его за плечи и весело прогремел: «Не надо было спрашивать! Мы снова встретимся, Гарри!»
7 unread messages
Pinned to Lockhart 's side and burning with humiliation , Harry saw Malfoy slide smirking back into the crowd .

Прижатый к боку Локхарта и сгорая от унижения, Гарри увидел, как Малфой, ухмыляясь, проскользнул обратно в толпу.
8 unread messages
" Come on then , Mr. Creevey , " said Lockhart , beaming at Colin . " A double portrait , ca n't do better than that , and we 'll both sign it for you . "

— Тогда давайте, мистер Криви, — сказал Локхарт, улыбаясь Колину. «Двойной портрет, лучше этого не придумаешь, и мы оба подпишем его для тебя».
9 unread messages
Colin fumbled for his camera and took the picture as the bell rang behind them , signaling the start of afternoon classes .

Колин нащупал свою камеру и сделал снимок, когда позади них прозвенел звонок, сигнализирующий о начале дневных занятий.
10 unread messages
" Off you go , move along there , " Lockhart called to the crowd , and he set off back to the castle with Harry , who was wishing he knew a good Vanishing Spell , still clasped to his side .

«Идите, идите туда», — обратился Локхарт к толпе и отправился обратно в замок с Гарри, который жалел, что не знает хорошего Заклинания Исчезновения, все еще прижимаясь к его боку.
11 unread messages
" A word to the wise , Harry , " said Lockhart paternally as they entered the building through a side door . " I covered up for you back there with young Creevey - if he was photographing me , too , your schoolmates wo n't think you 're setting yourself up so much ... "

— Слово мудрому, Гарри, — по-отечески сказал Локхарт, когда они вошли в здание через боковую дверь. «Я прикрывал тебя там с молодым Криви — если он и меня фотографировал, твои одноклассники не подумают, что ты так себя подставляешь…»
12 unread messages
Deaf to Harry 's stammers , Lockhart swept him down a corridor lined with staring students and up a staircase .

Глухой к заиканию Гарри, Локхарт повел его по коридору, заполненному уставившимися студентами, и поднялся по лестнице.
13 unread messages
" Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career is n't sensible - looks a tad bigheaded , Harry , to be frank . There may well come a time when , like me , you 'll need to keep a stack handy wherever you go , but " - he gave a little chortle - " I do n't think you 're quite there yet . "

«Позвольте мне просто сказать, что раздавать подписанные фотографии на данном этапе вашей карьеры неразумно — выглядит немного высокомерно, Гарри, если честно. Вполне может наступить время, когда, как и мне, вам нужно будет всегда иметь под рукой стопку, куда бы вы ни пошли, но, — он слегка хмыкнул, — я не думаю, что вы еще совсем там. "
14 unread messages
They had reached Lockhart 's classroom and he let Harry go at last . Harry yanked his robes straight and headed for a seat at the very back of the class , where he busied himself with piling all seven of Lockhart 's books in front of him , so that he could avoid looking at the real thing .

Они добрались до класса Локхарта, и он наконец отпустил Гарри. Гарри поправил свою мантию и направился к месту в самом конце класса, где занялся тем, что сложил перед собой все семь книг Локхарта, чтобы не смотреть на настоящую книгу.
15 unread messages
The rest of the class came clattering in , and Ron and Hermione sat down on either side of Harry .

С грохотом вошли остальные ученики, и Рон с Гермионой сели по обе стороны от Гарри.
16 unread messages
" You could 've fried an egg on your face " said Ron . " You 'd better hope Creevey does n't meet Ginny , or they 'll be starting a Harry Potter fan club . "

"Ты мог бы поджарить яичницу на своем лице", сказал Рон. — Тебе лучше надеяться, что Криви не встретится с Джинни, иначе они откроют фан-клуб Гарри Поттера.
17 unread messages
" Shut up , " snapped Harry . The last thing he needed was for Lockhart to hear the phrase " Harry Potter fan club "

— Заткнись, — рявкнул Гарри. Последнее, что ему было нужно, это чтобы Локхарт услышал фразу «фан-клуб Гарри Поттера».
18 unread messages
When the whole class was seated , Lockhart cleared his throat loudly and silence fell . He reached forward , picked up Neville Longbottom 's copy of Travels with Trolls , and held it up to show his own , winking portrait on the front .

Когда весь класс расселся, Локхарт громко откашлялся, и наступила тишина. Он потянулся вперед, взял книгу Невилла Лонгботтома «Путешествия с троллями» и поднял ее, чтобы показать свой подмигивающий портрет на обложке.
19 unread messages
" Me , " he said , pointing at it and winking as well . " Gilderoy Lockhart , Order of Merlin , Third Class , Honorary Member of the Dark Force Defense League , and five-time winner of Witch Weekly 's Most Charming Smile Award but I do n't talk about that . I did n't get rid of the Bandon Banshee by smiling at her ! "

— Я, — сказал он, указывая на него и тоже подмигивая. — Гилдерой Локхарт, орден Мерлина третьей степени, почетный член Лиги защиты от темных сил и пятикратный обладатель награды журнала Witch Weekly за самую очаровательную улыбку, но я не говорю об этом. Я не избавился от Bandon Banshee, улыбнувшись ей!"
20 unread messages
He waited for them to laugh ; a few people smiled weakly .

Он ждал, пока они засмеются; несколько человек слабо улыбнулись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому