Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Ron went as red as Ginny . He dropped his books into the cauldron , too , and started toward Malfoy , but Harry and Hermione grabbed the back of his jacket .

Рон покраснел, как Джинни. Он тоже бросил свои книги в котел и направился к Малфою, но Гарри и Гермиона схватили его куртку сзади.
2 unread messages
" Ron ! " said Mr. Weasley , struggling over with Fred and George . " What are you doing ? It 's too crowded in here , let 's go outside . "

"Рон!" — сказал мистер Уизли, борясь с Фредом и Джорджем. "Что ты делаешь? Здесь слишком многолюдно, пойдем на улицу. "
3 unread messages
" Well , well , well - Arthur Weasley . "

— Ну-ну, ну — Артур Уизли.
4 unread messages
It was Mr. Malfoy . He stood with his hand on Draco 's shoulder , sneering in just the same way .

Это был мистер Малфой. Он стоял, положив руку Драко на плечо, точно так же ухмыляясь.
5 unread messages
" Lucius , " said Mr. Weasley , nodding coldly .

— Люциус, — сказал мистер Уизли, холодно кивая.
6 unread messages
" Busy time at the Ministry , I hear , " said Mr. Malfoy . " All those raids ... I hope they 're paying you overtime ? "

— Насколько я слышал, в Министерстве сейчас напряжённое время, — сказал мистер Малфой. «Все эти рейды… Надеюсь, тебе сверхурочные платят?»
7 unread messages
He reached into Ginny 's cauldron and extracted , from amid the glossy Lockhart books , a very old , very battered copy of A Beginner 's Guide to Transfiguration .

Он сунул руку в котел Джинни и извлек среди глянцевых книг Локхарта очень старый, сильно потрепанный экземпляр «Руководства по трансфигурации для начинающих».
8 unread messages
" Obviously not , " Mr. Malfoy said . " Dear me , what 's the use of being a disgrace to the name of wizard if they do n't even pay you well for it ? "

— Очевидно, что нет, — сказал мистер Малфой. «Боже мой, какой смысл позорить имя волшебника, если они даже не платят тебе за это хорошо?»
9 unread messages
Mr. Weasley flushed darker than either Ron or Ginny .

Мистер Уизли покраснел сильнее, чем Рон или Джинни.
10 unread messages
" We have a very different idea of what disgraces the name of wizard , Malfoy , " he said .

— У нас совсем другое представление о том, что позорит имя волшебника, Малфой, — сказал он.
11 unread messages
" Clearly , " said Mr. Malfoy , his pale eyes straying to Mr. and Mrs. Granger , who were watching apprehensively . " The company you keep , Weasley ... and I thought your family could sink no lower . "

— Ясно, — сказал мистер Малфой, его бледные глаза скользнули по мистеру и миссис Грейнджер, которые с опаской наблюдали за ним. «Компания, которую ты составляешь, Уизли… и я думал, что твоя семья не может опуститься ниже».
12 unread messages
There was a thud of metal as Ginny 's cauldron went flying ; Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy , knocking him backward into a bookshelf . Dozens of heavy spellbooks came thundering down on all their heads ; there was a yell of , " Get him , Dad ! " from Fred or George ; Mrs. Weasley was shrieking , " No , Arthur , no ! " ; the crowd stampeded backward , knocking more shelves over ; " Gentlemen , please - please ! " cried the assistant , and then , louder than all --

Раздался стук металла, когда котел Джинни отлетел в сторону; Мистер Уизли бросился на мистера Малфоя, отбросив его на книжную полку. На их головы с грохотом обрушились десятки тяжелых книг заклинаний; раздался крик: «Бери его, папа!» от Фреда или Джорджа; Миссис Уизли вопила: «Нет, Артур, нет!» ; толпа отступила назад, опрокинув новые полки; "Господа, пожалуйста - пожалуйста!" — воскликнул помощник, а потом громче всех —
13 unread messages
" Break it up , there , gents , break it up -- "

-- Да бросьте, господа, бросьте...
14 unread messages
Hagrid was wading toward them through the sea of books . In an instant he had pulled Mr. Weasley and Mr. Malfoy apart . Mr. Weasley had a cut lip and Mr. Malfoy had been hit in the eye by an Encyclopedia of Toadstools . He was still holding Ginny 's old Transfiguration book . He thrust it at her , his eyes glittering with malice .

Хагрид брел к ним через море книг. В одно мгновение он разлучил мистера Уизли и мистера Малфоя. У мистера Уизли была порезана губа, а мистеру Малфою попала в глаз энциклопедия поганок. Он все еще держал старую книгу Джинни по Трансфигурации. Он сунул ей его, глаза его злобно сверкнули.
15 unread messages
" Here , girl - take your book - it 's the best your father can give you - " Pulling himself out of Hagrid 's grip he beckoned to Draco and swept from the shop .

«Вот, девочка, возьми свою книгу — это лучшее, что может дать тебе твой отец…» Вырвавшись из хватки Хагрида, он поманил Драко и вышел из магазина.
16 unread messages
" Yeh should 've ignored him , Arthur , " said Hagrid , almost lifting Mr. Weasley off his feet as he straightened his robes . " Rotten ter the core , the whole family , everyone knows that - no Malfoy 's worth listenin ' ter - bad blood , that 's what it is - come on now - let 's get outta here . "

— Ты должен был проигнорировать его, Артур, — сказал Хагрид, чуть ли не срывая мистера Уизли с ног и поправляя его мантию. «Прогнило насквозь, вся семья, все это знают… Малфоя не стоит слушать… плохая кровь, вот что это такое… ну же, пошли отсюда».
17 unread messages
The assistant looked as though he wanted to stop them leaving , but he barely came up to Hagrid 's waist and seemed to think better of it . They hurried up the street , the Grangers shaking with fright and Mrs. Weasley beside herself with fury .

Помощник выглядел так, словно хотел помешать им уйти, но едва дотянулся до талии Хагрида и, казалось, передумал. Они поспешили вверх по улице, Грейнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли вне себя от ярости.
18 unread messages
" A fine example to set for your children ... brawling in public ... what Gilderoy Lockhart must 've thought -- "

«Прекрасный пример для ваших детей… публичная драка… что, должно быть, подумал Гилдерой Локхарт…»
19 unread messages
" He was pleased , " said Fred . " Did n't you hear him as we were leaving ? He was asking that bloke from the Daily Prophet if he 'd be able to work the fight into his report - said it was all publicity -- "

"Он был доволен," сказал Фред. «Разве ты не слышал его, когда мы уходили? Он спрашивал того парня из «Ежедневного пророка», сможет ли он включить драку в свой репортаж — сказал, что это все реклама…
20 unread messages
But it was a subdued group that headed back to the fireside in the Leaky Cauldron , where Harry , the Weasleys , and all their shopping would be traveling back to the Burrow using Floo powder .

Но это была подавленная группа, которая направилась обратно к камину в Дырявом котле, где Гарри, Уизли и все их покупки должны были вернуться в Нору, используя летучий порох.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому