Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" I 'm here ! " came Ron 's muffled voice from behind the rockfall . " I 'm okay - this git 's not , though - he got blasted by the wand -- "

"Я здесь!" — раздался приглушенный голос Рона из-за камнепада. «Я в порядке, а вот этот ублюдок не в порядке — палочка его взорвала…»
2 unread messages
There was a dull thud and a loud " ow ! " It sounded as though Ron had just kicked Lockhart in the shins .

Раздался глухой стук и громкое «ой!» Звучало так, будто Рон только что ударил Локхарта ногой по голени.
3 unread messages
" What now ? " Ron 's voice said , sounding desperate . " We ca n't get through - it 'll take ages ... "

"Что теперь?" — сказал голос Рона, звучавший отчаянно. "Мы не можем пройти - это займет много времени..."
4 unread messages
Harry looked up at the tunnel ceiling . Huge cracks had appeared in it . He had never tried to break apart anything as large as these rocks by magic , and now did n't seem a good moment to try - what if the whole tunnel caved in ?

Гарри посмотрел на потолок туннеля. В нем появились огромные трещины. Он никогда не пытался разбить с помощью магии что-то столь же большое, как эти камни, и сейчас, похоже, неподходящий момент для попытки — что, если весь туннель обвалится?
5 unread messages
There was another thud and another " ow ! " from behind the rocks . They were wasting time . Ginny had already been in the Chamber of Secrets for hours ... Harry knew there was only one thing to do .

Раздался еще один удар и еще одно "ой!" из-за скал. Они теряли время. Джинни уже несколько часов находилась в Тайной комнате... Гарри знал, что остается сделать только одно.
6 unread messages
" Wait there , " he called to Ron . " Wait with Lockhart . I 'll go on ... If I 'm not back in an hour ... "

— Подожди там, — позвал он Рона. "Подожди с Локхартом. Я пойду дальше... Если не вернусь через час...
7 unread messages
There was a very pregnant pause , " I 'll try and shift some of this rock , " said Ron , who seemed to be trying to keep his voice steady . " So you can - can get back through . And , Harry -- "

Повисла очень многозначительная пауза. — Я попытаюсь сдвинуть немного этого камня, — сказал Рон, который, казалось, пытался говорить ровным голосом. - Значит, ты можешь... можешь пройти обратно. И, Гарри…
8 unread messages
" See you in a bit , " said Harry , trying to inject some confidence into his shaking voice .

— Скоро увидимся, — сказал Гарри, пытаясь придать уверенности своему дрожащему голосу.
9 unread messages
And he set off alone past the giant snake skin .

И он отправился один мимо гигантской змеиной шкуры.
10 unread messages
Soon the distant noise of Ron straining to shift the rocks was gone . The tunnel turned and turned again . Every nerve in Harry 's body was tingling unpleasantly . He wanted the tunnel to end , yet dreaded what he 'd find when it did . And then , at last , as he crept around yet another bend , he saw a solid wall ahead on which two entwined serpents were carved , their eyes set with great , glinting emeralds .

Вскоре далекий шум Рона, пытающегося сдвинуть камни, стих. Туннель повернул и снова повернул. Каждый нерв в теле Гарри неприятно покалывал. Он хотел, чтобы туннель закончился, но боялся того, что он найдет, когда это произойдет. И вот, наконец, когда он обогнул еще один поворот, он увидел впереди твердую стену, на которой были вырезаны две переплетенные змеи, глаза которых были украшены огромными сверкающими изумрудами.
11 unread messages
Harry approached , his throat very dry . There was no need to pretend these stone snakes were real ; their eyes looked strangely alive .

Гарри подошел, у него пересохло в горле. Не нужно было притворяться, что эти каменные змеи настоящие; их глаза выглядели странно живыми.
12 unread messages
He could guess what he had to do . He cleared his throat , and the emerald eyes seemed to flicker .

Он мог догадаться, что ему нужно сделать. Он откашлялся, и изумрудные глаза, казалось, замерцали.
13 unread messages
" Open , " said Harry , in a low , faint hiss

— Открой, — сказал Гарри тихим, слабым шипением.
14 unread messages
The serpents parted as the wall cracked open , the halves slid smoothly out of sight , and Harry , shaking from head to foot , walked inside .

Змеи разошлись, когда стена треснула, половинки плавно скользнули из виду, и Гарри, трясясь с головы до ног, вошел внутрь.
15 unread messages
He was standing at the end of a very long , dimly lit chamber . Towering stone pillars entwined with more carved serpents rose to support a ceiling lost in darkness , casting long , black shadows through the odd , greenish gloom that filled the place . His heart beating very fast , Harry stood listening to the chill silence . Could the basilisk be lurking in a shadowy corner , behind a pillar ? And where was Ginny ?

Он стоял в конце очень длинной, тускло освещенной комнаты. Высокие каменные колонны, обвитые резными змеями, возвышались, поддерживая утонувший во тьме потолок, отбрасывая длинные черные тени сквозь странный зеленоватый мрак, заполнявший это место. С бешено колотящимся сердцем Гарри стоял, прислушиваясь к ледяной тишине. Может быть, василиск прячется в темном углу, за колонной? И где была Джинни?
16 unread messages
He pulled out his wand and moved forward between the serpentine columns . Every careful footstep echoed loudly off the shadowy walls . He kept his eyes narrowed , ready to clamp them shut at the smallest sign of movement . The hollow eye sockets of the stone snakes seemed to be following him . More than once , with a jolt of the stomach , he thought he saw one stir .

Он вытащил свою палочку и двинулся вперед между змеевидными колоннами. Каждый осторожный шаг громко отражался от темных стен. Он сузил глаза, готовый зажмурить их при малейшем признаке движения. Полые глазницы каменных змей, казалось, следовали за ним. Не раз, с дрожью в животе, ему казалось, что он видел одно шевеление.
17 unread messages
Then , as he drew level with the last pair of pillars , a statue high as the Chamber itself loomed into view , standing against the back wall .

Затем, когда он приблизился к последней паре колонн, в поле зрения появилась статуя высотой с сам Зал, стоящая у задней стены.
18 unread messages
Harry had to crane his neck to look up into the giant face above : It was ancient and monkeyish , with a long , thin beard that fell almost to the bottom of the wizard 's sweeping stone robes , where two enormous gray feet stood on the smooth Chamber floor . And between the feet , facedown , lay a small , black-robed figure with flaming-red hair .

Гарри пришлось вытянуть шею, чтобы посмотреть на гигантское лицо наверху: оно было древним и обезьяньим, с длинной тонкой бородой, которая спускалась почти до самого низа широкой каменной мантии волшебника, где на гладкой палате стояли две огромные серые ноги. этаж. А между ног, лицом вниз, лежала маленькая фигурка в черной мантии с огненно-рыжими волосами.
19 unread messages
" Ginny ! " Harry muttered , sprinting to her and dropping to his knees . " Ginny - do n't be dead - please do n't be dead - " He flung his wand aside , grabbed Ginny 's shoulders , and turned her over . Her face was white as marble , and as cold , yet her eyes were closed , so she was n't Petrified . But then she must be ...

"Джинни!" — пробормотал Гарри, подбегая к ней и опускаясь на колени. «Джинни, не умирай, пожалуйста, не умирай…» Он отбросил палочку в сторону, схватил Джинни за плечи и перевернул ее. Ее лицо было белым, как мрамор, и таким же холодным, но глаза ее были закрыты, значит, она не окаменела. Но тогда она должна быть...
20 unread messages
" Ginny , please wake up , " Harry muttered desperately , shaking her . Ginny 's head lolled hopelessly from side to side .

— Джинни, пожалуйста, проснись, — отчаянно пробормотал Гарри, тряся ее. Голова Джинни безнадежно болталась из стороны в сторону.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому