Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" And you could ask your parents if they know who Flamel is , " said Ron . " It 'd be safe to ask them . "

— А ты мог бы спросить своих родителей, знают ли они, кто такой Фламель, — сказал Рон. «Было бы безопасно спросить их».
2 unread messages
" Very safe , as they 're both dentists , " said Hermione .

— Очень безопасно, так как они оба дантисты, — сказала Гермиона.
3 unread messages
Once the holidays had started , Ron and Harry were having too good a time to think much about Flamel . They had the dormitory to themselves and the common room was far emptier than usual , so they were able to get the good armchairs by the fire . They sat by the hour eating anything they could spear on a toasting fork -- bread , English muffins , marshmallows -- and plotting ways of getting Malfoy expelled , which were fun to talk about even if they would n't work .

Когда начались каникулы, Рон и Гарри слишком хорошо проводили время, чтобы много думать о Фламеле. Спальня была в их распоряжении, а общая комната была намного пустее, чем обычно, так что они смогли занять хорошие кресла у камина. Они сидели часами, ели все, что могли насадить на вилку для тостов — хлеб, английские кексы, зефир — и обдумывали способы исключения Малфоя, о которых было весело говорить, даже если они не работали.
4 unread messages
Ron also started teaching Harry wizard chess . This was exactly like Muggle chess except that the figures were alive , which made it a lot like directing troops in battle . Ron 's set was very old and battered . Like everything else he owned , it had once belonged to someone else in his family -- in this case , his grandfather . However , old chessmen were n't a drawback at all . Ron knew them so well he never had trouble getting them to do what he wanted .

Рон также начал обучать Гарри волшебным шахматам. Это было точно так же, как маггловские шахматы, за исключением того, что фигуры были живыми, что очень походило на управление войсками в бою. Набор Рона был очень старым и потрепанным. Как и все остальное, что у него было, оно когда-то принадлежало кому-то еще из его семьи — в данном случае, его деду. Впрочем, старые шахматы вовсе не были недостатком. Рон знал их так хорошо, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их делать то, что он хотел.
5 unread messages
Harry played with chessmen Seamus Finnigan had lent him , and they did n't trust him at all . He was n't a very good player yet and they kept shouting different bits of advice at him , which was confusing . " Do n't send me there , ca n't you see his knight ? Send him , we can afford to lose him . "

Гарри играл на шахматных фигурах, которые ему одолжил Симус Финниган, и ему совсем не доверяли. Он еще не был очень хорошим игроком, и они продолжали выкрикивать ему разные советы, что сбивало с толку. «Не посылайте меня туда, вы не видите его рыцаря? Пошлите его, мы можем позволить себе его потерять».
6 unread messages
On Christmas Eve , Harry went to bed looking forward to the next day for the food and the fun , but not expecting any presents at all .

В канун Рождества Гарри лег спать, ожидая завтрашнего дня еды и веселья, но совсем не ожидая никаких подарков.
7 unread messages
When he woke early in the morning , however , the first thing he saw was a small pile of packages at the foot of his bed .

Однако, когда он проснулся рано утром, первое, что он увидел, была небольшая кучка сверток у изножья его кровати.
8 unread messages
" Merry Christmas , " said Ron sleepily as Harry scrambled out of bed and pulled on his bathrobe .

— Счастливого Рождества, — сонно сказал Рон, когда Гарри вылез из постели и натянул халат.
9 unread messages
" You , too , " said Harry . " Will you look at this ? I 've got some presents ! "

— Ты тоже, — сказал Гарри. "Ты посмотришь на это? У меня есть подарки!»
10 unread messages
" What did you expect , turnips ? " said Ron , turning to his own pile , which was a lot bigger than Harry 's .

— Чего ты ожидал, репа? — сказал Рон, поворачиваясь к своей стопке, которая была намного больше, чем у Гарри.
11 unread messages
Harry picked up the top parcel . It was wrapped in thick brown paper and scrawled across it was To Harry , from Hagrid . Inside was a roughly cut wooden flute . Hagrid had obviously whittled it himself . Harry blew it -- it sounded a bit like an owl .

Гарри взял верхний пакет. Оно было завернуто в толстую коричневую бумагу, и на нем было нацарапано: «Гарри от Хагрида». Внутри находилась грубо вырезанная деревянная флейта. Очевидно, Хагрид сам его вырезал. Гарри облажался — это звучало немного как сова.
12 unread messages
A second , very small parcel contained a note .

Во второй, очень маленькой посылке была записка.
13 unread messages
We received your message and enclose your Christmas present . From Uncle Vernon and Aunt Petunia . Taped to the note was a fifty-pence piece .

Мы получили ваше сообщение и прилагаем ваш рождественский подарок. От дяди Вернона и тети Петунии. К записке скотчем была приклеена монета в пятьдесят пенсов.
14 unread messages
" That 's friendly , " said Harry .

— Это дружелюбно, — сказал Гарри.
15 unread messages
Ron was fascinated by the fifty pence .

Рон был очарован пятьдесят пенсов.
16 unread messages
" Weird ! " he said , " What a shape ! This is money ? "

"Странный!" он сказал: «Какая форма! Это деньги?"
17 unread messages
" You can keep it , " said Harry , laughing at how pleased Ron was . " Hagrid and my aunt and uncle -- so who sent these ? "

— Можешь оставить себе, — сказал Гарри, смеясь над тем, как рад был Рон. — Хагрид, мои тётя и дядя — так кто их прислал?
18 unread messages
" I think I know who that one 's from , " said Ron , turning a bit pink and pointing to a very lumpy parcel . " My mom . I told her you did n't expect any presents and -- oh , no , " he groaned , " she 's made you a Weasley sweater . "

— Кажется, я знаю, от кого это, — сказал Рон, слегка покраснев и указывая на очень комковатый сверток. "Моя мама. Я сказал ей, что ты не ждешь подарков, и — о нет, — простонал он, — она сделала тебе свитер Уизли. "
19 unread messages
Harry had torn open the parcel to find a thick , hand-knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge .

Гарри разорвал сверток и обнаружил толстый изумрудно-зеленый свитер ручной вязки и большую коробку самодельной помадки.
20 unread messages
" Every year she makes us a sweater , " said Ron , unwrapping his own , " and mine 's always maroon . "

«Каждый год она шьет нам свитер, — сказал Рон, разворачивая свой собственный, — а мой всегда темно-бордовый».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому