Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" That Quidditch Cup 'll have our name on it this year , " said Wood happily as they trudged back up to the castle . " I would n't be surprised if you turn out better than Charlie Weasley , and he could have played for England if he had n't gone off chasing dragons . "

— В этом году на Кубке по квиддичу будет наше имя, — радостно сказал Вуд, пока они плелись обратно в замок. «Я не удивлюсь, если ты окажешься лучше, чем Чарли Уизли, а он мог бы играть за Англию, если бы не ушел гоняться за драконами».
2 unread messages
Perhaps it was because he was now so busy , what with Quidditch practice three evenings a week on top of all his homework , but Harry could hardly believe it when he realized that he 'd already been at Hogwarts two months . The castle felt more like home than Privet Drive ever had . His lessons , too , were becoming more and more interesting now that they had mastered the basics .

Возможно, это было потому, что он сейчас был так занят, тренируясь по квиддичу три вечера в неделю вдобавок ко всей домашней работе, но Гарри с трудом мог в это поверить, когда понял, что уже два месяца провел в Хогвартсе. Замок больше походил на дом, чем Тисовая улица. Его уроки тоже становились все более и более интересными теперь, когда они освоили основы.
3 unread messages
On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors .

Утром Хэллоуина они проснулись от восхитительного запаха запеченной тыквы, доносящегося по коридорам.
4 unread messages
Even better , Professor Flitwick announced in Charms that he thought they were ready to start making objects fly , something they had all been dying to try since they 'd seen him make Neville 's toad zoom around the classroom . Professor Flitwick put the class into pairs to practice . Harry 's partner was Seamus Finnigan ( which was a relief , because Neville had been trying to catch his eye ) . Ron , however , was to be working with Hermione Granger . It was hard to tell whether Ron or Hermione was angrier about this . She had n't spoken to either of them since the day Harry 's broomstick had arrived .

Более того, профессор Флитвик объявил в «Заклинаниях», что, по его мнению, они готовы начать заставлять предметы летать, что они все умирали от желания попробовать с тех пор, как увидели, как он заставляет жабу Невилла летать по классу. Профессор Флитвик разделил класс на пары для практики. Партнером Гарри был Симус Финниган (что было облегчением, потому что Невилл пытался привлечь его внимание). Однако Рон должен был работать с Гермионой Грейнджер. Трудно было сказать, кто больше разозлился из-за этого, Рон или Гермиона. Она не разговаривала ни с одним из них с того дня, как прибыла метла Гарри.
5 unread messages
" Now , do n't forget that nice wrist movement we 've been practicing ! " squeaked Professor Flitwick , perched on top of his pile of books as usual . " Swish and flick , remember , swish and flick . And saying the magic words properly is very important , too -- never forget Wizard Baruffio , who said 's ' instead of ' f ' and found himself on the floor with a buffalo on his chest . "

«Теперь не забывайте то красивое движение запястья, которое мы тренировали!» — пискнул профессор Флитвик, как обычно взгромоздившись на стопку книг. «Взмахивай и щелкай, помни, взмахивай и щелкай. И правильно произносить волшебные слова тоже очень важно — никогда не забывайте волшебника Баруффио, который сказал «с» вместо «ф» и очутился на полу с буйволом на груди».
6 unread messages
It was very difficult . Harry and Seamus swished and flicked , but the feather they were supposed to be sending skyward just lay on the desktop . Seamus got so impatient that he prodded it with his wand and set fire to it -- Harry had to put it out with his hat .

Это было очень сложно. Гарри и Симус взмахивали и щелкали, но перо, которое они должны были отправить в небо, просто лежало на столе. Симус так разволновался, что ткнул его своей палочкой и поджег — Гарри пришлось тушить его своей шляпой.
7 unread messages
Ron , at the next table , was n't having much more luck .

Рону за соседним столом повезло меньше.
8 unread messages
" Wingardium Leviosa ! " he shouted , waving his long arms like a windmill .

"Вингардиум Левиоса!" — закричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница.
9 unread messages
" You 're saying it wrong , " Harry heard Hermione snap . " It 's Wing - gar - dium Levi - o - sa , make the ' gar ' nice and long . "

— Ты говоришь неправильно, — услышал Гарри рык Гермионы. «Это Винггар-диум Леви-о-са, сделай «гар» красивым и длинным».
10 unread messages
" You do it , then , if you 're so clever , " Ron snarled .

— Тогда ты сделаешь это, если ты такой умный, — прорычал Рон.
11 unread messages
Hermione rolled up the sleeves of her gown , flicked her wand , and said , " Wingardium Leviosa ! "

Гермиона закатала рукава своего платья, взмахнула палочкой и сказала: «Вингардиум Левиоса!»
12 unread messages
Their feather rose off the desk and hovered about four feet above their heads .

Их перо поднялось со стола и зависло примерно в четырех футах над их головами.
13 unread messages
" Oh , well done ! " cried Professor Flitwick , clapping . " Everyone see here , Miss Granger 's done it ! "

"О, молодец!" — воскликнул профессор Флитвик, хлопая в ладоши. «Все видите, мисс Грейнджер сделала это!»
14 unread messages
Ron was in a very bad mood by the end of the class .

К концу урока Рон был в очень плохом настроении.
15 unread messages
" It 's no wonder no one can stand her , " he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor , " she 's a nightmare , honestly . "

«Неудивительно, что ее никто не выносит, — сказал он Гарри, когда они проталкивались в переполненный коридор, — она кошмар, если честно».
16 unread messages
Someone knocked into Harry as they hurried past him . It was Hermione . Harry caught a glimpse of her face -- and was startled to see that she was in tears .

Кто-то толкнул Гарри, когда они спешили мимо него. Это была Гермиона. Гарри мельком увидел ее лицо и был поражен, увидев, что она была в слезах.
17 unread messages
" I think she heard you . "

— Я думаю, она тебя услышала.
18 unread messages
" So ? " said Ron , but he looked a bit uncomfortable . " She must 've noticed she 's got no friends . "

"Так?" — сказал Рон, но выглядел немного смущенным. «Она, должно быть, заметила, что у нее нет друзей».
19 unread messages
Hermione did n't turn up for the next class and was n't seen all afternoon . On their way down to the Great Hall for the Halloween feast , Harry and Ron overheard Parvati Patil telling her friend Lavender that Hermione was crying in the girls ' bathroom and wanted to be left alone . Ron looked still more awkward at this , but a moment later they had entered the Great Hall , where the Halloween decorations put Hermione out of their minds .

Гермиона не пришла на следующий урок, и ее никто не видел весь день. По пути в Большой зал на празднование Хэллоуина Гарри и Рон услышали, как Парвати Патил говорит своей подруге Лаванде, что Гермиона плачет в женском туалете и хочет, чтобы ее оставили в покое. Рон выглядел еще более смущенным при этом, но мгновение спустя они вошли в Большой Зал, где хэллоуинские украшения заставили их забыть о Гермионе.
20 unread messages
A thousand live bats fluttered from the walls and ceiling while a thousand more swooped over the tables in low black clouds , making the candles in the pumpkins stutter . The feast appeared suddenly on the golden plates , as it had at the start-of-term banquet .

Тысяча живых летучих мышей слетела со стен и потолка, а еще тысяча пролетела над столами низкими черными облаками, отчего свечи в тыквах заикались. Пир внезапно появился на золотых тарелках, как это было на банкете в начале семестра.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому