Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" I thought you were n't speaking to us ? " said Harry .

— Я думал, ты не с нами разговариваешь? — сказал Гарри.
2 unread messages
" Yes , do n't stop now , " said Ron , " it 's doing us so much good . "

«Да, не останавливайся сейчас, — сказал Рон, — это приносит нам столько пользы».
3 unread messages
Hermione marched away with her nose in the air .

Гермиона ушла, задрав нос.
4 unread messages
Harry had a lot of trouble keeping his mind on his lessons that day . It kept wandering up to the dormitory where his new broomstick was lying under his bed , or straying off to the Quidditch field where he 'd be learning to play that night . He bolted his dinner that evening without noticing what he was eating , and then rushed upstairs with Ron to unwrap the Nimbus Two Thousand at last .

В тот день у Гарри было много проблем с тем, чтобы сосредоточиться на уроках. Он то и дело брел в спальню, где под кроватью лежала его новая метла, или уходил на поле для квиддича, где он должен был учиться играть этой ночью. В тот вечер он захлопнул свой ужин, не заметив, что ест, а затем бросился наверх с Роном, чтобы, наконец, развернуть «Нимбус две тысячи».
5 unread messages
" Wow , " Ron sighed , as the broomstick rolled onto Harry 's bedspread .

— Вау, — вздохнул Рон, когда метла перекатилась на покрывало Гарри.
6 unread messages
Even Harry , who knew nothing about the different brooms , thought it looked wonderful . Sleek and shiny , with a mahogany handle , it had a long tail of neat , straight twigs and Nimbus Two Thousand written in gold near the top .

Даже Гарри, который ничего не знал о разных метлах, подумал, что это выглядит великолепно. Гладкий и блестящий, с ручкой из красного дерева, с длинным хвостом из аккуратных прямых веточек и золотой надписью «Нимбус две тысячи» наверху.
7 unread messages
As seven o'clock drew nearer , Harry left the castle and set off in the dusk toward the Quidditch field . Held never been inside the stadium before . Hundreds of seats were raised in stands around the field so that the spectators were high enough to see what was going on . At either end of the field were three golden poles with hoops on the end . They reminded Harry of the little plastic sticks Muggle children blew bubbles through , except that they were fifty feet high .

Ближе к семи часам Гарри покинул замок и в сумерках направился к полю для квиддича. Холд никогда раньше не был на стадионе. Сотни сидений были подняты на трибунах вокруг поля, чтобы зрители были достаточно высоко, чтобы видеть, что происходит. По обеим сторонам поля стояли три золотых шеста с обручами на концах. Они напомнили Гарри маленькие пластмассовые палочки, через которые маггловские дети выдували пузыри, за исключением того, что они были пятидесяти футов высотой.
8 unread messages
Too eager to fly again to wait for Wood , Harry mounted his broomstick and kicked off from the ground . What a feeling -- he swooped in and out of the goal posts and then sped up and down the field . The Nimbus Two Thousand turned wherever he wanted at his lightest touch .

Слишком желая снова лететь, чтобы ждать Вуда, Гарри вскочил на метлу и оттолкнулся от земли. Какое чувство — он влетал и вылетал из стоек ворот, а затем мчался вверх и вниз по полю. Нимбус Две тысячи поворачивался, куда хотел, при малейшем прикосновении.
9 unread messages
" Hey , Potter , come down ! "

— Эй, Поттер, спускайся!
10 unread messages
Oliver Wood had arrived . He was carrying a large wooden crate under his arm . Harry landed next to him .

Пришел Оливер Вуд. Под мышкой он нес большой деревянный ящик. Гарри приземлился рядом с ним.
11 unread messages
" Very nice , " said Wood , his eyes glinting . " I see what McGonagall meant ... you really are a natural . I 'm just going to teach you the rules this evening , then you 'll be joining team practice three times a week . "

— Очень мило, — сказал Вуд, сверкая глазами. «Я понимаю, что имела в виду МакГонагалл… ты действительно натурал. Сегодня вечером я научу тебя правилам, а потом ты присоединишься к командным тренировкам три раза в неделю. "
12 unread messages
He opened the crate . Inside were four different-sized balls .

Он открыл ящик. Внутри было четыре шара разного размера.
13 unread messages
" Right , " said Wood . " Now , Quidditch is easy enough to understand , even if it 's not too easy to play . There are seven players on each side . Three of them are called Chasers . "

— Верно, — сказал Вуд. «Теперь квиддич достаточно прост для понимания, даже если в него не так уж легко играть. С каждой стороны по семь игроков. Трое из них называются Chasers. "
14 unread messages
" Three Chasers , " Harry repeated , as Wood took out a bright red ball about the size of a soccer ball .

— Три охотника, — повторил Гарри, когда Вуд вынул ярко-красный мяч размером с футбольный мяч.
15 unread messages
" This ball 's called the Quaffle , " said Wood . " The Chasers throw the Quaffle to each other and try and get it through one of the hoops to score a goal . Ten points every time the Quaffle goes through one of the hoops . Follow me ? "

— Этот мяч называется квоффл, — сказал Вуд. «Охотники бросают квоффл друг другу и пытаются протолкнуть его через одно из обручей, чтобы забить гол. Десять очков каждый раз, когда квоффл проходит через один из обручей. Подписывайтесь на меня?"
16 unread messages
" The Chasers throw the Quaffle and put it through the hoops to score , " Harry recited . " So -- that 's sort of like basketball on broomsticks with six hoops , is n't it ? "

«Охотники бросают квоффл и пробивают его через обручи, чтобы набрать очки», — процитировал Гарри. «Значит, это что-то вроде баскетбола на метлах с шестью обручами, не так ли?»
17 unread messages
" What 's basketball ? " said Wood curiously .

«Что такое баскетбол?» — с любопытством спросил Вуд.
18 unread messages
" Never mind , " said Harry quickly .

— Неважно, — быстро сказал Гарри.
19 unread messages
" Now , there 's another player on each side who 's called the Keeper -- I 'm Keeper for Gryffindor . I have to fly around our hoops and stop the other team from scoring . "

«Теперь с каждой стороны есть по одному игроку, которого называют Хранителем — я Хранитель Гриффиндора. Я должен облететь наши кольца и помешать другой команде забить. "
20 unread messages
" Three Chasers , one Keeper , " said Harry , who was determined to remember it all . " And they play with the Quaffle . Okay , got that . So what are they for ? " He pointed at the three balls left inside the box .

«Три Охотника, один Хранитель», — сказал Гарри, который был полон решимости запомнить все это. «И они играют с квоффлом. Хорошо, понял. Так для чего они?» Он указал на три шара, оставшихся в коробке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому