Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" Never mind that -- pig snout , pig snout , " panted Harry , and the portrait swung forward . They scrambled into the common room and collapsed , trembling , into armchairs .

«Неважно — свиная морда, свиная морда», — выдохнул Гарри, и портрет качнулся вперед. Они пробрались в общую комнату и рухнули, дрожа, в кресла.
2 unread messages
It was a while before any of them said anything . Neville , indeed , looked as if he 'd never speak again .

Прошло какое-то время, прежде чем кто-либо из них что-то сказал. Невилл действительно выглядел так, словно больше никогда не заговорит.
3 unread messages
" What do they think they 're doing , keeping a thing like that locked up in a school ? " said Ron finally . " If any dog needs exercise , that one does . "

«Что, по их мнению, они делают, держа такую ​​штуку взаперти в школе?» — наконец сказал Рон. «Если какая-то собака нуждается в упражнениях, так это она».
4 unread messages
Hermione had got both her breath and her bad temper back again . " You do n't use your eyes , any of you , do you ? " she snapped . " Did n't you see what it was standing on .

К Гермионе снова вернулось дыхание и дурной характер. "Вы не используете свои глаза, кто-нибудь из вас, не так ли?" — отрезала она. «Разве ты не видел, на чем он стоит?
5 unread messages
" The floor ? " Harry suggested . " I was n't looking at its feet , I was too busy with its heads . "

"Этаж?" — предложил Гарри. «Я не смотрел на его ноги, я был слишком занят его головами».
6 unread messages
" No , not the floor . It was standing on a trapdoor . It 's obviously guarding something . "

"Нет, не пол. Он стоял на люке. Явно что-то охраняет. "
7 unread messages
She stood up , glaring at them .

Она встала, глядя на них.
8 unread messages
" I hope you 're pleased with yourselves . We could all have been killed -- or worse , expelled . Now , if you do n't mind , I 'm going to bed . "

«Надеюсь, вы довольны собой. Нас всех могли убить или, что еще хуже, исключить. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать. "
9 unread messages
Ron stared after her , his mouth open .

Рон смотрел ей вслед, открыв рот.
10 unread messages
" No , we do n't mind , " he said . " You 'd think we dragged her along , would n't you .

— Нет, мы не возражаем, — сказал он. — Можно подумать, мы ее затащили, не так ли?
11 unread messages
But Hermione had given Harry something else to think about as he climbed back into bed . The dog was guarding something ... What had Hagrid said ? Gringotts was the safest place in the world for something you wanted to hide -- except perhaps Hogwarts .

Но Гермиона заставила Гарри подумать о другом, пока он снова забирался в постель. Собака что-то охраняла... Что сказал Хагрид? Гринготтс был самым безопасным местом в мире для чего-то, что вы хотели спрятать — за исключением, пожалуй, Хогвартса.
12 unread messages
It looked as though Harry had found out where the grubby little package from vault seven hundred and thirteen was .

Похоже, Гарри узнал, где находится грязный сверток из хранилища семьсот тринадцать.
13 unread messages
Malfoy could n't believe his eyes when he saw that Harry and Ron were still at Hogwarts the next day , looking tired but perfectly cheerful . Indeed , by the next morning Harry and Ron thought that meeting the three-headed dog had been an excellent adventure , and they were quite keen to have another one . In the meantime , Harry filled Ron in about the package that seemed to have been moved from Gringotts to Hogwarts , and they spent a lot of time wondering what could possibly need such heavy protection .

Малфой не поверил своим глазам, когда увидел, что Гарри и Рон на следующий день все еще в Хогвартсе, выглядящие уставшими, но совершенно бодрыми. Действительно, к следующему утру Гарри и Рон подумали, что встреча с трехголовым псом была отличным приключением, и очень хотели получить еще одно. Тем временем Гарри рассказал Рону о посылке, которая, похоже, была перевезена из Гринготтса в Хогвартс, и они потратили много времени на размышления о том, что может нуждаться в такой надежной защите.
14 unread messages
" It 's either really valuable or really dangerous , " said Ron .

«Это либо очень ценно, либо очень опасно», — сказал Рон.
15 unread messages
" Or both , " said Harry .

— Или оба, — сказал Гарри.
16 unread messages
But as all they knew for sure about the mysterious object was that it was about two inches long , they did n't have much chance of guessing what it was without further clues .

Но поскольку все, что они знали наверняка о загадочном объекте, это то, что он был около двух дюймов в длину, у них не было особых шансов догадаться, что это такое, без дополнительных подсказок.
17 unread messages
Neither Neville nor Hermione showed the slightest interest in what lay underneath the dog and the trapdoor . All Neville cared about was never going near the dog again .

Ни Невилл, ни Гермиона не проявили ни малейшего интереса к тому, что скрывалось под собакой и люком. Все, о чем заботился Невилл, это никогда больше не приближаться к собаке.
18 unread messages
Hermione was now refusing to speak to Harry and Ron , but she was such a bossy know-it-all that they saw this as an added bonus . All they really wanted now was a way of getting back at Malfoy , and to their great delight , just such a thing arrived in the mail about a week later .

Гермиона теперь отказывалась говорить с Гарри и Роном, но она была такой властной всезнайкой, что они видели в этом дополнительный бонус. Все, чего им сейчас действительно хотелось, так это отомстить Малфою, и, к их величайшему удовольствию, именно такая вещь пришла по почте примерно через неделю.
19 unread messages
As the owls flooded into the Great Hall as usual , everyone 's attention was caught at once by a long , thin package carried by six large screech owls . Harry was just as interested as everyone else to see what was in this large parcel , and was amazed when the owls soared down and dropped it right in front of him , knocking his bacon to the floor .

Когда совы, как обычно, хлынули в Большой Зал, всеобщее внимание сразу же привлек длинный тонкий пакет, который несли шесть больших кричащих сов. Гарри так же, как и всем остальным, было интересно посмотреть, что находится в этом большом пакете, и он был поражен, когда совы взлетели вниз и уронили его прямо перед ним, сбив его бекон на пол.
20 unread messages
They had hardly fluttered out of the way when another owl dropped a letter on top of the parcel .

Едва они улетели в сторону, как другая сова уронила письмо поверх пакета.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому