Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
It did n't come ... he kept on running ... he opened his eyes . A scarlet steam engine was waiting next to a platform packed with people . A sign overhead said Hogwarts ' Express , eleven o'clock . Harry looked behind him and saw a wrought-iron archway where the barrier had been , with the words Platform Nine and Three-Quarters on it , He had done it .

Не пришло... он продолжал бежать... он открыл глаза. Рядом с платформой, битком набитой людьми, ждал алый паровой двигатель. Вывеска над головой гласила: «Хогвартс-Экспресс, одиннадцать часов». Гарри оглянулся и увидел арку из кованого железа на месте барьера со словами «Платформа девять и три четверти». Он сделал это.
2 unread messages
Smoke from the engine drifted over the heads of the chattering crowd , while cats of every color wound here and there between their legs . Owls hooted to one another in a disgruntled sort of way over the babble and the scraping of heavy trunks .

Дым от паровоза плыл над головами болтающей толпы, а у них между ног то тут, то там крутились кошки всех мастей. Совы недовольно ухитрились перекликаться с лепетом и скрипом тяжелых стволов.
3 unread messages
The first few carriages were already packed with students , some hanging out of the window to talk to their families , some fighting over seats . Harry pushed his cart off down the platform in search of an empty seat . He passed a round-faced boy who was saying , " Gran , I 've lost my toad again . "

Первые несколько вагонов уже были битком набиты студентами, некоторые высовывались из окон, чтобы поговорить со своими семьями, некоторые дрались за места. Гарри толкнул свою тележку вниз по платформе в поисках свободного места. Он прошел мимо круглолицего мальчика, который говорил: «Бабуля, я снова потерял свою жабу».
4 unread messages
" Oh , Neville , " he heard the old woman sigh .

— О, Невилл, — услышал он вздох старухи.
5 unread messages
A boy with dreadlocks was surrounded by a small crowd .

Мальчика с дредами окружила небольшая толпа.
6 unread messages
" Give us a look , Lee , go on . "

«Посмотри-ка, Ли, давай».
7 unread messages
The boy lifted the lid of a box in his arms , and the people around him shrieked and yelled as something inside poked out a long , hairy leg .

Мальчик поднял крышку коробки на руках, и люди вокруг него завизжали и завопили, когда что-то внутри высунуло длинную волосатую ногу.
8 unread messages
Harry pressed on through the crowd until he found an empty compartment near the end of the train . He put Hedwig inside first and then started to shove and heave his trunk toward the train door . He tried to lift it up the steps but could hardly raise one end and twice he dropped it painfully on his foot .

Гарри пробирался сквозь толпу, пока не нашел свободное купе в конце поезда. Сначала он посадил Хедвигу внутрь, а затем начал толкать и тащить свой чемодан к двери поезда. Он попытался поднять его по ступенькам, но с трудом поднял один конец и дважды больно уронил себе на ногу.
9 unread messages
" Want a hand ? " It was one of the red-haired twins he 'd followed through the barrier .

"Хотите руку?" Это был один из рыжеволосых близнецов, за которыми он преследовал барьер.
10 unread messages
" Yes , please , " Harry panted .

— Да, пожалуйста, — выдохнул Гарри.
11 unread messages
" Oy , Fred ! C'mere and help ! "

«Ой, Фред! Подойди и помоги!»
12 unread messages
With the twins ' help , Harry 's trunk was at last tucked away in a corner of the compartment .

С помощью близнецов чемодан Гарри наконец был спрятан в углу купе.
13 unread messages
" Thanks , " said Harry , pushing his sweaty hair out of his eyes .

— Спасибо, — сказал Гарри, убирая с глаз вспотевшие волосы.
14 unread messages
" What 's that ? " said one of the twins suddenly , pointing at Harry 's lightning scar .

"Что это?" — внезапно сказал один из близнецов, указывая на шрам Гарри.
15 unread messages
" Blimey , " said the other twin . " Are you -- ? "

— Блин, — сказал другой близнец. "Ты - ?"
16 unread messages
" He is , " said the first twin . " Are n't you ? " he added to Harry .

— Он есть, — сказал первый близнец. "Не так ли?" — добавил он к Гарри.
17 unread messages
" What ? " said Harry .

"Что?" — сказал Гарри.
18 unread messages
" Harry Potter . " chorused the twins .

"Гарри Поттер." хором близнецы.
19 unread messages
" Oh , him , " said Harry . " I mean , yes , I am . "

— О, он, — сказал Гарри. "Я имею в виду, да, я."
20 unread messages
The two boys gawked at him , and Harry felt himself turning red . Then , to his relief , a voice came floating in through the train 's open door .

Два мальчика пялились на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его облегчению, через открытую дверь поезда донесся голос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому