Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
With perfect control the Angel dropped Lord O ’ More ’ s card in the tray , stepped past his servant , and stood before his lordship .

Совершенно контролируя себя, Ангел бросил карточку лорда О'Мора на поднос, прошел мимо своего слуги и предстал перед его светлостью.
2 unread messages
“ Good morning , ” she said with tense politeness .

— Доброе утро, — сказала она с напряженной вежливостью.
3 unread messages
Lord O ’ More said nothing . He carelessly glanced her over with amused curiosity , until her color began to deepen and her blood to run hotly .

Лорд О'Мор ничего не сказал. Он небрежно оглядел ее с забавным любопытством, пока ее цвет не стал темнее, а кровь не закипела.
4 unread messages
“ Well , my dear , ” he said at last , “ how can I serve you ? ”

— Ну, моя дорогая, — сказал он наконец, — чем я могу тебе помочь?
5 unread messages
Instantly the Angel became indignant .

Мгновенно Ангел возмутился.
6 unread messages
She had been so shielded in the midst of almost entire freedom , owing to the circumstances of her life , that the words and the look appeared to her as almost insulting . She lifted her head with a proud gesture .

Она была настолько ограждена среди почти полной свободы обстоятельствами своей жизни, что слова и взгляд казались ей почти оскорбительными. Она гордо подняла голову.
7 unread messages
“ I am not your ’ dear , ’ ” she said with slow distinctness . “ There isn ’ t a thing in the world you can do for me . I came here to see if I could do something — a very great something — for you ; but if I don ’ t like you , I won ’ t do it ! ”

— Я не твоя «дорогая», — сказала она медленно и отчетливо. — В мире нет ничего, что ты мог бы для меня сделать. Я пришел сюда, чтобы посмотреть, смогу ли я сделать что-нибудь — очень важное — для вас; но если ты мне не нравишься, я не буду этого делать!»
8 unread messages
Then Lord O ’ More did stare . Suddenly he broke into a ringing laugh . Without a change of attitude or expression , the Angel stood looking steadily at him .

Затем лорд О'Мор пристально посмотрел на него. Внезапно он разразился звонким смехом. Не меняя ни позы, ни выражения лица, Ангел стоял, пристально глядя на него.
9 unread messages
There was a silken rustle , then a beautiful woman with cheeks of satiny pink , dark hair , and eyes of pure Irish blue , moved to Lord O ’ More ’ s side , and catching his arm , shook him impatiently .

Послышался шелковистый шелест, затем красивая женщина с атласно-розовыми щеками, темными волосами и глазами чисто ирландского голубого цвета подошла к лорду О'Мору и, схватив его за руку, нетерпеливо встряхнула его.
10 unread messages
“ Terence ! Have you lost your senses ? ” she cried . “ Didn ’ t you understand what the child said ? Look at her face ! See what she has ! ”

«Теренс! Ты потерял рассудок? воскликнула она. «Разве ты не понял, что сказал ребенок? Посмотрите на ее лицо! Посмотрите, что у нее есть!
11 unread messages
Lord O ’ More opened his eyes widely and sat up . He did look at the Angel ’ s face intently , and suddenly found it so good that it was difficult to follow the next injunction . He arose instantly .

Лорд О'Мор широко открыл глаза и сел. Он внимательно посмотрел на лицо Ангела и внезапно обнаружил, что оно настолько хорошо, что ему было трудно следовать следующему указанию. Он мгновенно воскрес.
12 unread messages
“ I beg your pardon , ” he said . “ The fact is , I am leaving Chicago sorely disappointed . It makes me bitter and reckless . I thought you one more of those queer , useless people who have thrust themselves on me constantly , and I was careless . Forgive me , and tell me why you came . ”

«Прошу прощения», — сказал он. «Дело в том, что я уезжаю из Чикаго крайне разочарованным. Это делает меня ожесточенным и безрассудным. Я думал, что вы еще один из тех странных, бесполезных людей, которые постоянно навязывались мне, и я был неосторожен. Прости меня и скажи, зачем ты пришел.
13 unread messages
“ I will if I like you , ” said the Angel stoutly , “ and if I don ’ t , I won ’ t ! ”

«Я сделаю это, если ты мне понравишься, — решительно сказал Ангел, — а если нет, то не буду!»
14 unread messages
“ But I began all wrong , and now I don ’ t know how to make you like me , ” said his lordship , with sincere penitence in his tone .

— Но я начал все неправильно и теперь не знаю, как понравиться вам, — сказал его светлость с искренним раскаянием в тоне.
15 unread messages
The Angel found herself yielding to his voice . He spoke in a soft , mellow , smoothly flowing Irish tone , and although his speech was perfectly correct , it was so rounded , and accented , and the sentences so turned , that it was Freckles over again . Still , it was a matter of the very greatest importance , and she must be sure ; so she looked into the beautiful woman ’ s face .

Ангел поймала себя на том, что поддалась его голосу. Он говорил мягким, мягким, плавным ирландским тоном, и хотя речь его была совершенно правильной, она была такой округленной и акцентированной, а предложения такими перевернутыми, что это снова был Веснушка. И все же это было дело величайшей важности, и она должна быть уверена; поэтому она посмотрела в лицо красивой женщины.
16 unread messages
“ Are you his wife ? ” she asked .

— Вы его жена? она спросила.
17 unread messages
“ Yes , ” said the woman , “ I am his wife . ”

«Да, — сказала женщина, — я его жена».
18 unread messages
“ Well , ” said the Angel judicially , “ the Bird Woman says no one in the whole world knows all a man ’ s bignesses and all his littlenesses as his wife does . What you think of him should do for me . Do you like him ? ”

— Что ж, — рассудительно сказал Ангел, — Женщина-Птица говорит, что никто в целом мире не знает всех величий и всех его малостей человека так, как его жена. То, что вы думаете о нем, должно подойти и мне. Он тебе нравится?"
19 unread messages
The question was so earnestly asked that it met with equal earnestness . The dark head moved caressingly against Lord O ’ More ’ s sleeve .

Вопрос был задан так серьезно, что он был встречен с такой же серьезностью. Темная голова ласково скользнула по рукаву лорда О'Мора.
20 unread messages
“ Better than anyone in the whole world , ” said Lady O ’ More promptly .

— Лучше, чем кто-либо в целом мире, — быстро сказала леди О'Мор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому