Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
Not much !

Немного!
2 unread messages
It was the Dutch . It was the Dutch — — ”

Это был голландец. Это были голландцы...
3 unread messages
Wessner turned and mumbled : “ What you following me for ? What are you going to do with me ? ”

Весснер обернулся и пробормотал: «Зачем ты следишь за мной? Что ты собираешься со мной делать?»
4 unread messages
Freckles called the Limberlost to witness : “ How ’ s that for the ingratitude of a beast ? And me troubling mesilf to show him off me territory with the honors of war ! ”

Веснушка вызвала Гимберлоста в свидетели: «Как тебе неблагодарность зверя? И я беспокоюсь, чтобы показать ему свою территорию с военными почестями!
5 unread messages
Then he changed his tone completely and added : “ Belike it ’ s this , Freddy . You see , the Boss might come riding down this trail any minute , and the little mare ’ s so wheedlesome that if she ’ d come on to you in your prisint state all of a sudden , she ’ d stop that short she ’ d send Mr . McLean out over the ears of her . No disparagement intinded to the sinse of the mare ! ” he added hastily .

Затем он полностью изменил тон и добавил: «Видимо, это так, Фредди. Понимаете, Хозяин в любую минуту может приехать по этой тропе, а маленькая кобыла такая милая, что, если бы она вдруг наткнулась на вас в вашем застывшем состоянии, она бы остановилась так быстро, что послала бы мистера Келли. Маклин вышел из-под ее ушей. Никакого унижения греха кобылы!» — поспешно добавил он.
6 unread messages
Wessner belched a fearful oath , while Freckles laughed merrily .

Весснер испуганно рыгнул, а Веснушка весело рассмеялась.
7 unread messages
“ That ’ s a sample of the thanks a generous act ’ s always for getting , ” he continued . “ Here ’ s me neglictin ’ me work to eschort you out proper , and you saying such awful words Freddy , ” he demanded sternly , “ do you want me to soap out your mouth ? You don ’ t seem to be realizing it , but if you was to buck into Mr .

«Это образец благодарности, которую всегда можно получить за щедрый поступок», — продолжил он. «Вот я пренебрегаю своей работой, чтобы выпроводить тебя как следует, а ты говоришь такие ужасные слова, Фредди», — строго потребовал он, — ты хочешь, чтобы я намылил тебе рот? Вы, кажется, этого не осознаёте, но если бы вы вмешались в г-на.
8 unread messages
McLean in your prisint state , without me there to explain matters the chance is he ’ d cut the liver out of you ; and I shouldn ’ t think you ’ d be wanting such a fine gintleman as him to see that it ’ s white ! ”

Маклин в твоем состоянии, без меня, чтобы объяснить ситуацию, есть шанс, что он вырежет тебе печень; и я не думаю, что вам захочется, чтобы такой прекрасный джентльмен, как он, увидел, что оно белое! »
9 unread messages
Wessner grew ghastly under his grime and broke into a staggering run .

Весснер ужасно вырос под своей грязью и побежал, шатаясь, бежать.
10 unread messages
“ And now will you be looking at the manners of him ? ” questioned Freckles plaintively . “ Going without even a ’ thank you , ’ right in the face of all the pains I ’ ve taken to make it interesting for him ! ”

— И теперь ты будешь смотреть на его манеры? — жалобно спросил Веснушка. «Не сказав даже «спасибо», несмотря на все усилия, которые я приложил, чтобы сделать это интересным для него!»
11 unread messages
Freckles twirled the club and stood as a soldier at attention until Wessner left the clearing , but it was the last scene of that performance . When the boy turned , there was deathly illness on his face , while his legs wavered beneath his weight . He staggered to the case , and opening it he took out a piece of cloth . He dipped it into the water , and sitting on a bench , he wiped the blood and grime from his face , while his breath sucked between his clenched teeth . He was shivering with pain and excitement in spite of himself . He unbuttoned the band of his right sleeve , and turning it back , exposed the blue - lined , calloused whiteness of his maimed arm , now vividly streaked with contusions , while in a series of circular dots the blood oozed slowly . Here Wessner had succeeded in setting his teeth . When Freckles saw what it was he forgave himself the kick in the pit of Wessner ’ s stomach , and cursed fervently and deep .

Веснушка крутила дубинкой и стояла по-солдатски по стойке смирно, пока Весснер не покинул поляну, но это была последняя сцена того спектакля. Когда мальчик повернулся, на лице его была смертельная болезнь, а ноги подкосились под его тяжестью. Он подошел к футляру и, открыв его, достал кусок ткани. Он окунул его в воду и, сидя на скамейке, вытер кровь и грязь с лица, втягивая дыхание сквозь стиснутые зубы. Он дрожал от боли и волнения, несмотря ни на что. Он расстегнул полосу правого рукава и, повернув ее назад, обнажил синюю, мозолистую белизну своей искалеченной руки, теперь ярко испещренной ушибами, а рядом круглых точек медленно сочилась кровь. Здесь Весснеру удалось стиснуть зубы. Когда Веснушка увидела, что это было, он простил себе удар под ложечкой Весснера и горячо и глубоко выругался.
12 unread messages
“ Freckles , Freckles , ” said McLean ’ s voice .

— Веснушки, веснушки, — произнес голос Маклина.
13 unread messages
Freckles snatched down his sleeve and arose to his feet .

Веснушка схватила его за рукав и встала на ноги.
14 unread messages
“ Excuse me , sir , ” he said . “ You ’ ll surely be belavin ’ I thought meself alone .

— Извините, сэр, — сказал он. «Вы наверняка будете говорить, что я думал, что я одинок.
15 unread messages

»
16 unread messages
McLean pushed him carefully to the seat , and bending over him , opened a pocket - case that he carried as regularly as his revolver and watch , for cuts and bruises were of daily occurrence among the gang .

Маклин осторожно подтолкнул его к сиденью и, склонившись над ним, открыл карманный футляр, который он носил с собой так же регулярно, как револьвер и часы, поскольку порезы и синяки были обычным явлением среди банды.
17 unread messages
Taking the hurt arm , he turned back the sleeve and bathed and bound the wounds . He examined Freckles ’ head and body and convinced himself that there was no permanent injury , although the cruelty of the punishment the boy had borne set the Boss shuddering . Then he closed the case , shoved it into his pocket , and sat beside Freckles . All the indescribable beauty of the place was strong around him , but he saw only the bruised face of the suffering boy , who had hedged for the information he wanted as a diplomat , argued as a judge , fought as a sheik , and triumphed as a devil .

Взяв раненую руку, он вывернул рукав, промыл и перевязал раны. Он осмотрел голову и тело Веснушки и убедился, что серьезных травм не было, хотя жестокость наказания, которое понес мальчик, заставила Босса содрогнуться. Затем он закрыл футляр, сунул его в карман и сел рядом с Веснушкой. Вся неописуемая красота этого места была сильна вокруг него, но он видел только избитое лицо страдающего мальчика, который подстраховался, чтобы получить информацию, которую он хотел как дипломат, спорил как судья, сражался как шейх и одержал победу как дьявол.
18 unread messages
When the pain lessened and breath relieved Freckles ’ pounding heart , he watched the Boss covertly . How had McLean gotten there and how long had he been there ? Freckles did not dare ask . At last he arose , and going to the case , took out his revolver and the wire - mending apparatus and locked the door . Then he turned to McLean .

Когда боль утихла и дыхание веснушки облегчило колотящееся сердце, он украдкой наблюдал за Боссом. Как Маклин сюда попал и как долго он там пробыл? Веснушка не осмелилась спросить. Наконец он встал, подошёл к ящику, достал револьвер и аппарат для ремонта проволоки и запер дверь. Затем он повернулся к Маклину.
19 unread messages
“ Have you any orders , sir ? ” he asked .

— У вас есть какие-нибудь приказы, сэр? он спросил.
20 unread messages
“ Yes , ” said McLean , “ I have , and you are to follow them to the letter . Turn over that apparatus to me and go straight home . Soak yourself in the hottest bath your skin will bear and go to bed at once . Now hurry . ”

— Да, — сказал Маклин, — так и есть, и вы должны следовать им в точности. Отдайте мне этот аппарат и идите прямо домой. Примите самую горячую ванну, какую только способна выдержать ваша кожа, и немедленно ложитесь спать. Теперь поторопитесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому