Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
" Do n't what ? "

«Не что?»
2 unread messages
" Do n't stop -- go on -- go on ! "

«Не останавливайся, продолжай, продолжай!»
3 unread messages
" Go back , Emily , and see what it is they want , " says one ; and Emily comes back , and asks what it is .

«Вернись, Эмили, и посмотри, чего они хотят», — говорит один; и Эмили возвращается и спрашивает, что это такое.
4 unread messages
" What do you want ? " she says ; " anything happened ? "

"Что ты хочешь?" она говорит; "что-нибудь случилось?"
5 unread messages
" No , " you reply , " it 's all right ; only go on , you know -- do n't stop . "

«Нет, — отвечаете вы, — все в порядке, только продолжайте, знаете ли, — не останавливайтесь».
6 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
7 unread messages
" Why , we ca n't steer , if you keep stopping . You must keep some way on the boat . "

«Почему мы не сможем управлять, если ты будешь продолжать останавливаться. Вы должны держаться подальше от лодки».
8 unread messages
" Keep some what ? "

— Оставить что-нибудь?
9 unread messages
" Some way -- you must keep the boat moving . "

«Как-нибудь… ты должен поддерживать движение лодки».
10 unread messages
" Oh , all right , I 'll tell 'em . Are we doing it all right ? "

«О, хорошо, я им расскажу. Все ли у нас получается?»
11 unread messages
" Oh , yes , very nicely , indeed , only do n't stop . "

— О да, очень мило, правда, только не останавливайся.
12 unread messages
" It does n't seem difficult at all . I thought it was so hard . "

«Это совсем не кажется трудным. Я думал, что это так сложно».
13 unread messages
" Oh , no , it 's simple enough . You want to keep on steady at it , that 's all . "

«О, нет, это достаточно просто. Вы хотите продолжать в том же духе, вот и все».
14 unread messages
" I see . Give me out my red shawl , it 's under the cushion . "

"Я понимаю. Дай мне мою красную шаль, она под подушкой».
15 unread messages
You find the shawl , and hand it out , and by this time another one has come back and thinks she will have hers too , and they take Mary 's on chance , and Mary does not want it , so they bring it back and have a pocket-comb instead . It is about twenty minutes before they get off again , and , at the next corner , they see a cow , and you have to leave the boat to chivy the cow out of their way .

Вы находите шаль и раздаете ее, а в это время возвращается другая и думает, что она тоже получит свою, и они случайно забирают у Мэри, а Мэри ее не хочет, поэтому они приносят ее обратно и забирают в карман. - расческа вместо этого. Прошло около двадцати минут, прежде чем они снова сошли, и на следующем повороте они увидели корову, и вам пришлось покинуть лодку, чтобы убрать корову с их дороги.
16 unread messages
There is never a dull moment in the boat while girls are towing it .

В лодке никогда не бывает скучно, пока ее буксируют девушки.
17 unread messages
George got the line right after a while , and towed us steadily on to Penton Hook . There we discussed the important question of camping . We had decided to sleep on board that night , and we had either to lay up just about there , or go on past Staines . It seemed early to think about shutting up then , however , with the sun still in the heavens , and we settled to push straight on for Runnymead , three and a half miles further , a quiet wooded part of the river , and where there is good shelter .

Через некоторое время Джордж сразу поймал линию и уверенно потащил нас к Пентон-Хук. Там мы обсудили важный вопрос кемпинга. Мы решили провести эту ночь на борту, и нам пришлось либо остановиться где-то там, либо пройти мимо Стейнса. Однако тогда было рано думать о том, чтобы заткнуться, поскольку солнце еще стояло в небе, и мы решили двинуться прямо к Раннимиду, на три с половиной мили дальше, к тихому лесистому участку реки, где есть хорошие приют.
18 unread messages
We all wished , however , afterward that we had stopped at Penton Hook . Three or four miles up stream is a trifle , early in the morning , but it is a weary pull at the end of a long day . You take no interest in the scenery during these last few miles . You do not chat and laugh . Every half-mile you cover seems like two .

Однако после этого нам всем хотелось остановиться в Пентон-Хук. Три-четыре мили вверх по течению — это мелочь, рано утром, но это утомительное занятие в конце долгого дня. Вы не проявляете никакого интереса к пейзажам в течение этих последних нескольких миль. Вы не болтаете и не смеетесь. Каждые полмили, которые вы преодолеваете, кажутся двумя.
19 unread messages
You can hardly believe you are only where you are , and you are convinced that the map must be wrong ; and , when you have trudged along for what seems to you at least ten miles , and still the lock is not in sight , you begin to seriously fear that somebody must have sneaked it , and run off with it .

Вы с трудом можете поверить, что находитесь только там, где находитесь, и убеждены, что карта, должно быть, неверна; и когда вы протащились, как вам кажется, не менее десяти миль, а шлюза все еще не видно, вы начинаете всерьез опасаться, что кто-то, должно быть, украл его и убежал с ним.
20 unread messages
I remember being terribly upset once up the river ( in a figurative sense , I mean ) . I was out with a young lady -- cousin on my mother 's side -- and we were pulling down to Goring . It was rather late , and we were anxious to get in -- at least she was anxious to get in . It was half-past six when we reached Benson 's lock , and dusk was drawing on , and she began to get excited then . She said she must be in to supper . I said it was a thing I felt I wanted to be in at , too ; and I drew out a map I had with me to see exactly how far it was . I saw it was just a mile and a half to the next lock -- Wallingford -- and five on from there to Cleeve .

Помню, как однажды вверх по реке я ужасно расстроилась (я имею в виду в переносном смысле). Я был с молодой девушкой — двоюродной сестрой по материнской линии — и мы направлялись в Геринг. Было уже довольно поздно, и нам не терпелось войти — по крайней мере, ей не терпелось войти. Когда мы добрались до шлюза Бенсона, было половина седьмого, уже сгущались сумерки, и тогда она начала волноваться. Она сказала, что ей пора идти ужинать. Я сказал, что мне тоже хотелось бы этим заняться; и я вытащил карту, которая была у меня с собой, чтобы точно увидеть, насколько далеко это находится. Я увидел, что до следующего шлюза — Уоллингфорда — всего полторы мили, а оттуда до Клива — пять миль.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому