Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
Mrs . Carpenter was putting sun - tan oil on Sybil ’ s shoulders , spreading it down over the delicate , winglike blades of her back . Sybil was sitting insecurely on a huge , inflated beach ball , facing the ocean . She was wearing a canary - yellow two - piece bathing suit , one piece of which she would not actually be needing for another nine or ten years .

Миссис Карпентер наносила масло для загара на плечи Сибил, распределяя его по нежным, похожим на крылья лопаткам ее спины. Сибил неуверенно сидела на огромном надувном пляжном мяче лицом к океану. На ней был канареечно-желтый купальный костюм, состоящий из двух частей, один из которых ей действительно не понадобится еще девять или десять лет.
2 unread messages
" It was really just an ordinary silk handkerchief - you could see when you got up close , " said the woman in the beach chair beside Mrs . Carpenter ’ s .

«На самом деле это был обычный шелковый носовой платок, если подойти поближе, было видно», — сказала женщина в шезлонге рядом с миссис Карпентер.
3 unread messages
" I wish I knew how she tied it . It was really darling . "

«Хотел бы я знать, как она это завязала. Это было очень мило».
4 unread messages
" It sounds darling , " Mrs . Carpenter agreed . " Sybil , hold still , pussy . "

«Звучит мило», — согласилась миссис Карпентер. «Сибил, держись, киска».
5 unread messages
" Did you see more glass ? " said Sybil .

«Вы видели еще стекло?» - сказала Сибил.
6 unread messages
Mrs . Carpenter sighed . " All right , " she said . She replaced the cap on the sun - tan oil bottle . " Now run and play , pussy . Mommy ’ s going up to the hotel and have a Martini with Mrs . Hubbel . I ’ ll bring you the olive . "

Миссис Карпентер вздохнула. «Хорошо», сказала она. Она заменила крышку на бутылке с маслом для загара. «А теперь беги и играй, киска. Мама пойдет в отель и выпьет мартини с миссис Хаббел. Я принесу тебе оливку».
7 unread messages
Set loose , Sybil immediately ran down to the flat part of the beach and began to walk in the direction of Fisherman ’ s Pavilion . Stopping only to sink a foot in a soggy , collapsed castle , she was soon out of the area reserved for guests of the hotel . She walked for about a quarter of a mile and then suddenly broke into an oblique run up the soft part of the beach . She stopped short when she reached the place where a young man was lying on his back .

Освободившись, Сибил тут же побежала на ровную часть пляжа и пошла в направлении Рыбацкого павильона. Остановившись только для того, чтобы погрузиться в сырой, разрушенный замок, она вскоре покинула зону, отведенную для гостей отеля. Она прошла около четверти мили, а затем внезапно перешла наискосок по мягкой части пляжа. Она остановилась, когда достигла того места, где на спине лежал молодой человек.
8 unread messages
" Are you going in the water , see more glass ? " she said . The young - man started , his right hand going to the lapels of his terry - cloth robe . He turned over on his stomach , letting a sausaged towel fall away from his eyes , and squinted up at Sybil .

«Ты идешь в воду, видишь еще стекло?» она сказала. Молодой человек вздрогнул, его правая рука потянулась к лацканам махрового халата. Он перевернулся на живот, позволяя полотенцу с колбасой упасть с глаз, и покосился на Сибил.
9 unread messages
" Hey . Hello , Sybil . " " Are you going in the water ? "

«Эй. Привет, Сибил». «Ты собираешься в воду?»
10 unread messages
" I was waiting for you " said the young man . " What ’ s new ? "

«Я ждал тебя», - сказал молодой человек. "Что нового?"
11 unread messages
" What ? " said Sybil .

"Что?" - сказала Сибил.
12 unread messages
" What ’ s new ? What ’ s on the program ? "

«Что нового? Что в программе?»
13 unread messages
" My daddy ’ s coming tomorrow on an airplane , " Sybil said , kicking sand .

«Мой папа прилетает завтра на самолете», — сказала Сибил, пиная песок.
14 unread messages
" Not in my face , baby , " the young man said , putting his hand on Sybil ’ s ankle . " Well , it ’ s about time he got here , your daddy . I ’ ve been expecting him hourly . Hourly . "

— Только не мне в лицо, детка, — сказал молодой человек, положив руку на лодыжку Сибил. «Ну, пришло время ему прийти сюда, твоему папе. Я ждал его каждый час. Каждый час».
15 unread messages
" Where ’ s the lady ? " Sybil said .

«Где дама?» - сказала Сибил.
16 unread messages
" The lady ? " The young man brushed some sand out of his thin hair . " That ’ s hard to say , Sybil . She may be in any one of a thousand places . At the hairdresser ’ s . Having her hair dyed mink . Or making dolls for poor children , in her room . " Lying prone now , he made two fists , set one on top of the other , and rested his chin on the top one . " Ask me something else , Sybil , " he said . " That ’ s a fine bathing suit you have on . If there ’ s one thing I like , it ’ s a blue bathing suit . "

"Женщина?" Молодой человек смахнул песок со своих тонких волос. «Трудно сказать, Сибил. Она может быть в любом из тысячи мест. В парикмахерской. Красит волосы в норку. Или мастерит кукол для бедных детей в своей комнате». Лежа ничком, он сжал два кулака, положил один на другой и положил подбородок на верхний. «Спроси меня кое-что еще, Сибил», — сказал он. «На тебе прекрасный купальный костюм. Если есть что-то, что мне нравится, так это синий купальный костюм».
17 unread messages
Sybil stared at him , then looked down at her protruding stomach . " This is a yellow , " she said . " This is a yellow . "

Сибил посмотрела на него, затем посмотрела на свой выпирающий живот. «Это желтый», — сказала она. «Это желтый».
18 unread messages
" It is ? Come a little closer . "

«Это так? Подойди немного ближе».
19 unread messages
Sybil took a step forward .

Сибилла сделала шаг вперед.
20 unread messages
" You ’ re absolutely right . What a fool I am . "

«Ты абсолютно прав. Какой я дурак».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому