Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
Mary Jane nodded , but Eloise didn ’ t look over to get the nod .

Мэри Джейн кивнула, но Элоиза не оглянулась, чтобы услышать кивок.
2 unread messages
" Well , he sort of had his hand on my stomach . You know .

«Ну, он вроде как положил руку мне на живот. Ты знаешь.
3 unread messages
Anyway , all of a sudden he said my stomach was so beautiful he wished some officer would come up and order him to stick his other hand through the window . He said he wanted to do what was fair . Then he took his hand away and told the conductor to throw his shoulders back . He told him if there was one thing he couldn ’ t stand it was a man who didn ’ t look proud of his uniform . The conductor just told him to go back to sleep . " Eloise reflected a moment , then said , " It wasn ’ t always what he said , but how he said it . You know . "

Так или иначе, он вдруг сказал, что у меня такой красивый живот, что ему хотелось бы, чтобы какой-нибудь офицер подошел и приказал ему просунуть другую руку в окно. Он сказал, что хочет поступить справедливо. Потом он убрал руку и велел проводнику расправить плечи. Он сказал ему, что если и есть что-то, чего он терпеть не может, так это человека, который не гордится своей формой. Кондуктор просто сказал ему, чтобы он снова заснул. Элоиза на мгновение задумалась, а затем сказала: «Дело всегда было не в том, что он сказал, а в том, как он это сказал. Ты знаешь. "
4 unread messages
" Have you ever told Lew about him — I mean , at all ? "

— Ты когда-нибудь рассказывал о нем Лью — я имею в виду вообще?
5 unread messages
" Oh , " Eloise said , " I started to , once . But the first thing he asked me was what his rank was . "

«О, — сказала Элоиза, — однажды я начала. Но первое, о чем он меня спросил, было его звание».
6 unread messages
" What was his rank ? "

«Какое у него было звание?»
7 unread messages
" Ha ! " said Eloise .

«Ха!» — сказала Элоиза.
8 unread messages
" No , I just meant — "

— Нет, я просто имел в виду…
9 unread messages
Eloise laughed suddenly , from her diaphragm . " You know what he said once ? He said he felt he was advancing in the Army , but in a different direction from everybody else . He said that when he ’ d get his first promotion , instead of getting stripes he ’ d have his sleeves taken away from him . He said when he ’ d get to be a general , he ’ d be stark naked . All he ’ d be wearing would be a little infantry button in his navel . " Eloise looked over at Mary Jane , who wasn ’ t laughing . " Don ’ t you think that ’ s funny ? "

Элоиза внезапно рассмеялась диафрагмой. «Знаете, что он сказал однажды? Он сказал, что чувствует, что продвигается в армии, но в другом направлении, чем все остальные. Он сказал, что, когда он получит свое первое повышение, вместо наших нашивок у него будут рукава. У него отобрали. Он сказал, что, когда станет генералом, он будет совершенно голым. Все, что на нем будет носить, — это маленькая пехотная пуговица в пупке». Элоиза посмотрела на Мэри Джейн, которая не смеялась. — Тебе не кажется, что это смешно?
10 unread messages
" Yes . Only , why don ’ t you tell Lew about him sometime , though ? "

— Да. Только почему бы тебе не рассказать о нем Лью когда-нибудь?
11 unread messages
" Why ? Because he ’ s too damn unintelligent , that ’ s why , " Eloise said . " Besides . Listen to me , career girl . If you ever get married again , don ’ t tell your husband anything . Do you hear me ? "

— Почему? Потому что он чертовски неразумен, вот почему, — сказала Элоиза. «Кроме того. Послушай меня, карьеристка. Если ты когда-нибудь снова выйдешь замуж, ничего не говори мужу. Ты меня слышишь?»
12 unread messages
" Why ? " said Mary Jane .

"Почему?" — сказала Мэри Джейн.
13 unread messages
" Because I say so , that ’ s why , " said Eloise .

«Потому что я так говорю, вот почему», — сказала Элоиза.
14 unread messages
" They wanna think you spent your whole life vomiting every time a boy came near you . I ’ m not kidding , either . Oh , you can tell them stuff . But never honestly . I mean never honestly . If you tell ’ em you once knew a handsome boy , you gotta say in the same breath he was too handsome . And if you tell ’ em you knew a witty boy , you gotta tell ’ em he was kind of a smart aleck , though , or a wise guy . If you don ’ t , they hit you over the head with the poor boy every time they get a chance . " Eloise paused to drink from her glass and to think . " Oh , " she said , " they ’ ll listen very maturely and all that . They ’ ll even look intelligent as hell . But don ’ t let it fool you . Believe me . You ’ ll go through hell if you ever give ’ em any credit for intelligence . Take my word . "

«Они хотят думать, что тебя всю жизнь рвало каждый раз, когда к тебе приближался мальчик. Я тоже не шучу. О, ты можешь рассказывать им всякое. Но никогда честно. Я имею в виду никогда честно. Если ты скажешь им, что однажды Если вы знали красивого мальчика, вы должны одновременно сказать, что он был слишком красивым. И если вы скажете им, что знали остроумного мальчика, вы должны сказать им, что он был своего рода умником или мудрым парнем. Если нет, они бьют тебя по голове вместе с бедным мальчиком каждый раз, когда у них появляется шанс». Элоиза остановилась, чтобы выпить из стакана и подумать. «О, — сказала она, — они будут слушать очень зрело и все такое. Они даже будут выглядеть чертовски умными. Но не позволяйте этому обмануть вас. Поверьте мне. Вы пройдете через ад, если когда-нибудь дадите». У них есть какая-то заслуга в интеллекте. Поверьте мне на слово».
15 unread messages
Mary Jane , looking depressed , raised her chin from the armrest of the couch . For a change , she supported her chin on her forearm . She thought over Eloise ’ s advice . " You can ’ t call Lew not intelligent , " she said aloud .

Мэри Джейн, выглядя подавленной, подняла подбородок с подлокотника дивана. Для разнообразия она подперла подбородок предплечьем. Она обдумала совет Элоизы. «Вы не можете назвать Лью неумным», — сказала она вслух.
16 unread messages
" Who can ’ t ? "

«Кто не может?»
17 unread messages
" I mean isn ’ t he intelligent ? " Mary Jane said innocently .

«Я имею в виду, разве он не умен?» - невинно сказала Мэри Джейн.
18 unread messages
" Oh , " said Eloise , " what ’ s the use of talking ? Let ’ s drop it . I ’ ll just depress you . Shut me up . "

«Ой, — сказала Элоиза, — какой смысл говорить? Давай оставим это. Я просто введу тебя в депрессию. Заткни меня».
19 unread messages
" Well , wudga marry him for , then ? " Mary Jane said .

— Ну, тогда ради чего выйти за него замуж? - сказала Мэри Джейн.
20 unread messages
" Oh , God ! I don ’ t know . He told me he loved Jane Austen . He told me her books meant a great deal to him . That ’ s exactly what he said . I found out after we were married that he hadn ’ t even read one of her books . You know who his favorite author is ? "

«О Боже! Я не знаю. Он сказал мне, что любит Джейн Остин. Он сказал мне, что ее книги значили для него очень много. Именно это он и сказал. После того, как мы поженились, я узнал, что он даже не прочитал одну из ее книг. Знаешь, кто его любимый автор?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому