Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
Mary Jane shook her head .

Мэри Джейн покачала головой.
2 unread messages
" L . Manning Vines . Ever hear of him ? "

— Л. Мэннинг Вайнс. Слышали ли вы когда-нибудь о нем?
3 unread messages
" Uh - uh . "

«Угу».
4 unread messages
" Neither did I .

«Я тоже.
5 unread messages
Neither did anybody else . He wrote a book about four men that starved to death in Alaska . Lew doesn ’ t remember the name of it , but it ’ s the most beautifully written book he ’ s ever read . Christ ! He isn ’ t even honest enough to come right out and say he liked it because it was about four guys that starved to death in an igloo or something . He has to say it was beautifully written . "

Как и никто другой. Он написал книгу о четырех мужчинах, умерших от голода на Аляске. Лью не помнит ее названия, но это самая прекрасно написанная книга, которую он когда-либо читал. Христос! Он даже не настолько честен, чтобы прямо сказать, что ему понравилось, потому что речь шла о четырех парнях, которые умерли от голода в иглу или где-то в этом роде. Он должен сказать, что это было прекрасно написано. "
6 unread messages
" You ’ re too critical , " Mary Jane said . " I mean you ’ re too critical . Maybe it was a good - "

«Вы слишком критичны», — сказала Мэри Джейн. «Я имею в виду, что ты слишком критичен. Может быть, это было хорошо…»
7 unread messages
" Take my word for it , it couldn ’ t ’ ve been , " Eloise said . She thought for a moment , then added , " At least , you have a job . I mean at least you — "

«Поверьте мне на слово, этого не могло быть», — сказала Элоиза. Она на мгновение задумалась, а затем добавила: «По крайней мере, у тебя есть работа. Я имею в виду, по крайней мере, ты…»
8 unread messages
" But listen , though , " said Mary Jane . " Do you think you ’ ll ever tell him Walt was killed , even ? I mean he wouldn ’ t be jealous , would he , if he knew Walt was — you know . Killed and everything . "

— Но послушай, — сказала Мэри Джейн. «Как ты думаешь, ты когда-нибудь скажешь ему, что Уолта убили? Я имею в виду, он бы не ревновал, не так ли, если бы знал, что Уолта… ну, знаешь. Убили и все такое».
9 unread messages
" Oh , lover ! You poor , innocent little career girl , " said Eloise . " He ’ d be worse . He ’ d be a ghoul . Listen . All he knows is that I went around with somebody named Walt — some wisecracking G . I . The last thing I ’ d do would be to tell him he was killed . But the last thing . And if I did — which I wouldn ’ t — but if I did , I ’ d tell him he was killed in action . "

«О, возлюбленный! Бедная, невинная маленькая карьеристка», — сказала Элоиза. «Он был бы хуже. Он был бы гулем. Слушай. Все, что он знает, это то, что я общался с кем-то по имени Уолт — каким-то остроумным солдатом. Последнее, что я бы сделал, это сказал бы ему, что его убили. И последнее. И если бы я это сделал - чего я бы не сделал - но если бы я это сделал, я бы сказал ему, что он погиб в бою ".
10 unread messages
Mary Jane pushed her chin farther forward over the edge of her forearm .

Мэри Джейн выдвинула подбородок вперед, над краем предплечья.
11 unread messages
" El . . . " she said .

«Эл…» — сказала она.
12 unread messages
" Why won ’ t you tell me how he was killed ? I swear I won ’ t tell anybody . Honestly . Please . "

«Почему ты не расскажешь мне, как его убили? Клянусь, я никому не расскажу. Честно. Пожалуйста».
13 unread messages
" No . "

"Нет. "
14 unread messages
" Please . Honestly . I won ’ t tell anybody . "

«Пожалуйста. Честно. Я никому не скажу».
15 unread messages
Eloise finished her drink and replaced the empty glass upright on her chest . " You ’ d tell Akim Tamiroff , " she said .

Элоиза допила свой напиток и поставила пустой стакан себе на грудь. «Вы бы сказали Акиму Тамирову», — сказала она.
16 unread messages
" No , I wouldn ’ t ! I mean I wouldn ’ t tell any — "

«Нет, я бы не стал! Я имею в виду, что я бы никому не рассказал…»
17 unread messages
" Oh , " said Eloise , " his regiment was resting someplace . It was between battles or something , this friend of his said that wrote me . Walt and some other boy were putting this little Japanese stove in a package . Some colonel wanted to send it home . Or they were taking it out of the package to rewrap it — I don ’ t know exactly . Anyway , it was all full of gasoline and junk and it exploded in their faces . The other boy just lost an eye . " Eloise began to cry . She put her hand around the empty glass on her chest to steady it .

"О, - сказала Элоиза, - его полк где-то отдыхал. Это было между боями или что-то в этом роде, сказал его друг, который написал мне. Уолт и еще какой-то мальчик складывали эту маленькую японскую печку в пакет. Какой-то полковник хотел послать Или они вынимали его из упаковки, чтобы переупаковать — я точно не знаю. Во всяком случае, он был весь наполнен бензином и хламом, и он взорвался им прямо в лицо. Другой мальчик просто потерял глаз». Элоиза начал плакать. Она положила руку на пустой стакан на груди, чтобы удержать его.
18 unread messages
Mary Jane slid off the couch and , on her knees , took three steps over to Eloise and began to stroke her forehead . " Don ’ t cry , El . Don ’ t cry . "

Мэри Джейн соскользнула с дивана и, стоя на коленях, сделала три шага к Элоизе и начала гладить ее по лбу. «Не плачь, Эл. Не плачь».
19 unread messages
" Who ’ s crying ? " Eloise said .

«Кто плачет?» - сказала Элоиза.
20 unread messages
" I know , but don ’ t . I mean it isn ’ t worth it or anything .

«Я знаю, но нет. Я имею в виду, что оно того не стоит или что-то в этом роде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому