Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Дэвид Сэлинджер

Джером Дэвид Сэлинджер
Над пропастью во ржи / The Catcher in the Rye A2

1 unread messages
She shook her head . I had her in a trance , like . I really did .

Она покачала головой. У меня она была в трансе, типа. Я действительно сделал.
2 unread messages
" Well , a bunch of us wanted old Ernie to be president of the class . I mean he was the unanimous choice . I mean he was the only boy that could really handle the job , " I said -- boy , was I chucking it . " But this other boy -- Harry Fencer -- was elected . And the reason he was elected , the simple and obvious reason , was because Ernie would n't let us nominate him . Because he 's so darn shy and modest and all . He refused ... Boy , he 's really shy .

«Ну, многие из нас хотели, чтобы старый Эрни стал президентом класса. Я имею в виду, что он был единогласным выбором. Я имею в виду, что он был единственным мальчиком, который действительно мог справиться с этой работой, — сказал я, — боже мой, я бросил это. «Но этот другой мальчик — Гарри Фенсер — был избран. И причина, по которой его избрали, по простой и очевидной причине, заключалась в том, что Эрни не позволил нам его выдвинуть. Потому что он чертовски застенчивый, скромный и все такое. Он отказался... Боже, он очень застенчивый.
3 unread messages
You oughta make him try to get over that . " I looked at her . " Did n't he tell you about it ? "

Ты должен заставить его попытаться преодолеть это». Я посмотрел на нее. — Разве он не говорил тебе об этом?
4 unread messages
" No , he did n't . "

"Нет, он не сделал."
5 unread messages
I nodded . " That 's Ernie . He would n't . That 's the one fault with him -- he 's too shy and modest . You really oughta get him to try to relax occasionally . "

Я кивнул. "Это Эрни. Он бы не стал. В том-то и беда, что он слишком застенчив и скромен. Тебе действительно стоит заставить его время от времени расслабляться».
6 unread messages
Right that minute , the conductor came around for old Mrs. Morrow 's ticket , and it gave me a chance to quit shooting it . I 'm glad I shot it for a while , though . You take a guy like Morrow that 's always snapping their towel at people 's asses -- really trying to hurt somebody with it -- they do n't just stay a rat while they 're a kid . They stay a rat their whole life . But I 'll bet , after all the crap I shot , Mrs. Morrow 'll keep thinking of him now as this very shy , modest guy that would n't let us nominate him for president . She might . You ca n't tell . Mothers are n't too sharp about that stuff .

В ту же минуту кондуктор подошел за билетом старой миссис Морроу, и это дало мне возможность прекратить съемку. Тем не менее, я рад, что снимал его какое-то время. Возьмите такого парня, как Морроу, который всегда щелкает своим полотенцем по заднице людей - действительно пытается кому-то этим навредить - они не просто остаются крысами, пока они дети. Они остаются крысами на всю жизнь. Но держу пари, после всего того дерьма, которое я настрелял, миссис Морроу будет продолжать думать о нем как об очень застенчивом, скромном парне, который не позволил нам выдвинуть его кандидатом в президенты. Она может. Вы не можете сказать. Матери не слишком щепетильны в этом вопросе.
7 unread messages
" Would you care for a cocktail ? " I asked her . I was feeling in the mood for one myself . " We can go in the club car . All right ? "

— Не хочешь коктейль? Я спросил ее. Я сам был в настроении для одного. "Мы можем поехать в клубной машине. Хорошо?"
8 unread messages
" Dear , are you allowed to order drinks ? " she asked me . Not snotty , though . She was too charming and all to be snotty .

"Дорогой, тебе разрешено заказывать напитки?" она спросила меня. Зато не сопливый. Она была слишком очаровательна и вся, чтобы быть сопливой.
9 unread messages
" Well , no , not exactly , but I can usually get them on account of my heighth , " I said . " And I have quite a bit of gray hair . " I turned sideways and showed her my gray hair . It fascinated hell out of her . " C'mon , join me , why do n't you ? " I said . I 'd 've enjoyed having her .

«Ну, нет, не совсем так, но обычно я могу получить их благодаря моему росту», — сказал я. «И у меня довольно много седых волос». Я повернулся боком и показал ей свои седые волосы. Это чертовски завораживало ее. «Давай, присоединяйся ко мне, почему бы и нет?» Я сказал. Я бы наслаждался ею.
10 unread messages
" I really do n't think I 'd better . Thank you so much , though , dear , " she said . " Anyway , the club car 's most likely closed . It 's quite late , you know . "

"Я действительно не думаю, что мне было бы лучше. Тем не менее, большое спасибо, дорогая, — сказала она. "В любом случае клубная машина, скорее всего, закрыта. Знаешь, уже довольно поздно».
11 unread messages
She was right . I 'd forgotten all about what time it was .

Она была права. Я совсем забыл о том, который сейчас час.
12 unread messages
Then she looked at me and asked me what I was afraid she was going to ask me . " Ernest wrote that he 'd be home on Wednesday , that Christmas vacation would start on Wednesday , " she said . " I hope you were n't called home suddenly because of illness in the family . " She really looked worried about it . She was n't just being nosy , you could tell .

Затем она посмотрела на меня и спросила меня, что я боялся, что она собиралась спросить меня. «Эрнест написал, что будет дома в среду, что рождественские каникулы начнутся в среду», — сказала она. «Надеюсь, вас не вызвали домой внезапно из-за болезни в семье». Она действительно выглядела обеспокоенной этим. Она была не просто любопытной, можно было сказать.
13 unread messages
" No , everybody 's fine at home , " I said . " It 's me . I have to have this operation . "

— Нет, дома все в порядке, — сказал я. "Это я. Мне предстоит эта операция».
14 unread messages
" Oh ! I 'm so sorry , " she said . She really was , too . I was right away sorry I 'd said it , but it was too late .

"Ой! Мне очень жаль», — сказала она. Она действительно тоже была. Я сразу же пожалел, что сказал это, но было слишком поздно.
15 unread messages
" It is n't very serious . I have this tiny little tumor on the brain . "

"Это не очень серьезно. У меня крошечная опухоль в мозгу».
16 unread messages
" Oh , no ! " She put her hand up to her mouth and all . " Oh , I 'll be all right and everything ! It 's right near the outside . And it 's a very tiny one . They can take it out in about two minutes . "

"О нет!" Поднесла руку ко рту и все такое. «О, я буду в порядке и все такое! Это прямо снаружи. И это очень крошечный. Они могут убрать его примерно за две минуты».
17 unread messages
Then I started reading this timetable I had in my pocket . Just to stop lying . Once I get started , I can go on for hours if I feel like it . No kidding . Hours .

Затем я начал читать это расписание, которое было у меня в кармане. Лишь бы перестать лгать. Как только я начну, я могу продолжать часами, если захочу. Без шуток. Часы.
18 unread messages
We did n't talk too much after that . She started reading this Vogue she had with her , and I looked out the window for a while . She got off at Newark . She wished me a lot of luck with the operation and all . She kept calling me Rudolf . Then she invited me to visit Ernie during the summer , at Gloucester , Massachusetts . She said their house was right on the beach , and they had a tennis court and all , but I just thanked her and told her I was going to South America with my grandmother .

После этого мы особо не разговаривали. Она начала читать Vogue, который был у нее с собой, и я какое-то время смотрел в окно. Она вышла в Ньюарке. Она пожелала мне удачи в операции и во всем. Она продолжала называть меня Рудольф. Затем она пригласила меня навестить Эрни летом в Глостере, штат Массачусетс. Она сказала, что их дом находится прямо на берегу, и у них есть теннисный корт и все такое, но я просто поблагодарил ее и сказал, что еду в Южную Америку с бабушкой.
19 unread messages
Which was really a hot one , because my grandmother hardly ever even goes out of the house , except maybe to go to a goddam matinee or something . But I would n't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world , even if I was desperate .

Это было действительно жарко, потому что моя бабушка почти никогда не выходит из дома, разве что пойти на какой-нибудь чертов утренник или что-то в этом роде. Но я бы не пошел к этому сукиному сыну Морроу за все деньги в мире, даже если бы я был в отчаянии.
20 unread messages
The first thing I did when I got off at Penn Station , I went into this phone booth . I felt like giving somebody a buzz . I left my bags right outside the booth so that I could watch them , but as soon as I was inside , I could n't think of anybody to call up . My brother D. B. was in Hollywood . My kid sister Phoebe goes to bed around nine o'clock -- so I could n't call her up . She would n't 've cared if I 'd woke her up , but the trouble was , she would n't 've been the one that answered the phone . My parents would be the ones . So that was out . Then I thought of giving Jane Gallagher 's mother a buzz , and find out when Jane 's vacation started , but I did n't feel like it . Besides , it was pretty late to call up . Then I thought of calling this girl I used to go around with quite frequently , Sally Hayes , because I knew her Christmas vacation had started already -- she 'd written me this long , phony letter , inviting me over to help her trim the Christmas tree Christmas Eve and all -- but I was afraid her mother 'd answer the phone . Her mother knew my mother , and I could picture her breaking a goddam leg to get to the phone and tell my mother I was in New York . Besides , I was n't crazy about talking to old Mrs. Hayes on the phone . She once told Sally I was wild . She said I was wild and that I had no direction in life . Then I thought of calling up this guy that went to the Whooton School when I was there , Carl Luce , but I did n't like him much . So I ended up not calling anybody . I came out of the booth , after about twenty minutes or so , and got my bags and walked over to that tunnel where the cabs are and got a cab .

Первое, что я сделал, когда вышел на Пенсильванском вокзале, я вошел в эту телефонную будку. Мне захотелось дать кому-нибудь сигнал. Я оставил свои сумки прямо возле киоска, чтобы я мог наблюдать за ними, но как только я оказался внутри, я не мог придумать, кому можно позвонить. Мой брат Д.Б. был в Голливуде. Моя младшая сестра Фиби ложится спать около девяти часов, так что я не могу ей позвонить. Ей было бы все равно, если бы я ее разбудил, но проблема была в том, что она не ответила бы на звонок. Мои родители были бы теми. Так что это было вне. Потом я подумал о том, чтобы позвонить матери Джейн Галлахер и узнать, когда у Джейн начнутся каникулы, но мне не хотелось. Кроме того, было довольно поздно звонить. Затем я подумал о том, чтобы позвонить этой девушке, с которой я довольно часто ходил, Салли Хейс, потому что я знал, что ее рождественские каникулы уже начались — она написала мне это длинное фальшивое письмо, приглашая меня помочь ей подстричь рождественскую елку. Сочельник и все такое, но я боялся, что ее мать ответит на звонок. Ее мать знала мою мать, и я мог представить себе, как она ломает чертову ногу, чтобы добраться до телефона и сказать матери, что я в Нью-Йорке. Кроме того, я не был в восторге от разговоров по телефону со старой миссис Хейс. Однажды она сказала Салли, что я дикий. Она сказала, что я дикий и что у меня нет направления в жизни. Потом я подумал позвонить этому парню, который ходил в школу Вутон, когда я там учился, Карлу Люсу, но он мне не очень понравился. В итоге я никому не звонил. Я вышел из будки минут через двадцать или около того, взял свои сумки и подошел к тому туннелю, где стояли такси, и взял такси.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому