Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
I saw the young fellow 's hands clench at the insult , and the blood crawl scarlet up his neck .

Я видел, как руки молодого парня сжались в кулаки от оскорбления, и алая кровь поползла по его шее.
2 unread messages
" But let that go , " Wolf Larsen continued . " You may have very good reasons for forgetting your name , and I 'll like you none the worse for it as long as you toe the mark . Telegraph Hill , of course , is your port of entry . It sticks out all over your mug . Tough as they make them and twice as nasty . I know the kind . Well , you can make up your mind to have it taken out of you on this craft . Understand ? Who shipped you , anyway ? "

"Но оставим это, - продолжал Вольф Ларсен. "У тебя могут быть очень веские причины забыть свое имя, и ты мне не станешь от этого хуже, если будешь держать марку. Телеграф-Хилл, конечно, ваш порт въезда. Он торчит по всей твоей роже. Такими жесткими, какими они их делают, и вдвое более противными. Я знаю таких людей. Что ж, ты можешь решиться на то, чтобы это из тебя вынули на этом корабле. Понимаешь? Кстати, кто тебя отправил?"
3 unread messages
" McCready and Swanson . "

"Маккриди и Свенсон".
4 unread messages
" Sir ! " Wolf Larsen thundered .

"Сэр!" - прогремел Вольф Ларсен.
5 unread messages
" McCready and Swanson , sir , " the boy corrected , his eyes burning with a bitter light .

- Маккриди и Свенсон, сэр, - поправил мальчик, в его глазах горел горький огонек.
6 unread messages
" Who got the advance money ? "

"Кто получил аванс?"
7 unread messages
" They did , sir . "

"Они сделали это, сэр".
8 unread messages
" I thought as much . And damned glad you were to let them have it . Could n't make yourself scarce too quick , with several gentlemen you may have heard of looking for you . "

"Я так и думал. И чертовски рад, что ты позволил им это сделать. Не мог слишком быстро скрыться, так как несколько джентльменов, о которых вы, возможно, слышали, искали вас."
9 unread messages
The boy metamorphosed into a savage on the instant . His body bunched together as though for a spring , and his face became as an infuriated beast 's as he snarled , " It 's a -- "

Мальчик мгновенно превратился в дикаря. Его тело сжалось, как будто для прыжка, и его лицо стало как у разъяренного зверя, когда он прорычал: "Это..."
10 unread messages
" A what ? " Wolf Larsen asked , a peculiar softness in his voice , as though he were overwhelmingly curious to hear the unspoken word .

"Что?" - спросил Вольф Ларсен со странной мягкостью в голосе, как будто ему было чрезвычайно любопытно услышать невысказанное слово.
11 unread messages
The boy hesitated , then mastered his temper . " Nothin ' , sir . I take it back . "

Мальчик поколебался, но потом взял себя в руки. "Ничего, сэр. Я беру свои слова обратно."
12 unread messages
" And you have shown me I was right . " This with a gratified smile . " How old are you ? "

"И ты показал мне, что я был прав". Это с довольной улыбкой. "Сколько тебе лет?"
13 unread messages
" Just turned sixteen , sir , "

"Только что исполнилось шестнадцать, сэр",
14 unread messages
" A lie . You 'll never see eighteen again . Big for your age at that , with muscles like a horse . Pack up your kit and go for ' ard into the fo ' c 's le . You 're a boat-puller now . You 're promoted ; see ? "

"Ложь. Тебе больше никогда не исполнится восемнадцать. Крупный для своего возраста, с мускулами, как у лошади. Собирай свои вещи и отправляйся на кухню. Теперь ты гребец на лодке. Тебя повысили, видишь?"
15 unread messages
Without waiting for the boy 's acceptance , the captain turned to the sailor who had just finished the gruesome task of sewing up the corpse . " Johansen , do you know anything about navigation ? "

Не дожидаясь согласия мальчика, капитан повернулся к матросу, который только что закончил ужасную работу по зашиванию трупа. "Йохансен, ты что-нибудь знаешь о навигации?"
16 unread messages
" No , sir , "

"Нет, сэр",
17 unread messages
" Well , never mind ; you 're mate just the same . Get your traps aft into the mate 's berth . "

"Ну, неважно, ты все равно мой друг. Отнесите свои ловушки на корму, в каюту помощника капитана."
18 unread messages
" Ay , ay , sir , " was the cheery response , as Johansen started forward .

"Да, да, сэр", - последовал радостный ответ, когда Йохансен двинулся вперед.
19 unread messages
In the meantime the erstwhile cabin-boy had not moved . " What are you waiting for ? " Wolf Larsen demanded .

Тем временем бывший юнга не двигался с места. "Чего ты ждешь?" - потребовал Вольф Ларсен.
20 unread messages
" I did n't sign for boat-puller , sir , " was the reply . " I signed for cabin-boy . An ' I do n't want no boat-pullin ' in mine . "

"Я не подписывался на съемщика лодок, сэр", - последовал ответ. "Я расписался за юнгу. И я не хочу, чтобы в моей лодке катались на лодке".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому