Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
" Whether you do or think you do , it 's the same thing . You spend what you have n't got , and in return you get greater value from spending what you have n't got than I get from spending what I have got , and what I have sweated to get . "

"Независимо от того, делаете вы это или думаете, что делаете, это одно и то же. Ты тратишь то, чего у тебя нет, а взамен получаешь больше пользы от того, чего у тебя нет, чем я получаю, тратя то, что у меня есть, и то, ради чего я потел".
2 unread messages
" Why do n't you change the basis of your coinage , then ? " she queried teasingly .

"Тогда почему бы вам не изменить основу вашей чеканки монет?" - дразняще спросила она.
3 unread messages
He looked at her quickly , half-hopefully , and then said , all regretfully : " Too late . I 'd like to , perhaps , but I ca n't . My pocketbook is stuffed with the old coinage , and it 's a stubborn thing . I can never bring myself to recognize anything else as valid . "

Он быстро взглянул на нее с надеждой, а затем сказал с сожалением: "Слишком поздно. Возможно, я бы и хотел, но не могу. Мой бумажник набит старыми монетами, и это упрямая вещь. Я никогда не смогу заставить себя признать что-либо еще действительным".
4 unread messages
He ceased speaking , and his gaze wandered absently past her and became lost in the placid sea . The old primal melancholy was strong upon him . He was quivering to it

Он замолчал, и его взгляд рассеянно скользнул мимо нее и затерялся в спокойном море. Старая первобытная меланхолия была сильна в нем. Он дрожал от этого
5 unread messages
He had reasoned himself into a spell of the blues , and within few hours one could look for the devil within him to be up and stirring . I remembered Charley Furuseth , and knew this man 's sadness as the penalty which the materialist ever pays for his materialism .

Он убедил себя в том, что впал в уныние, и в течение нескольких часов можно было ожидать, что дьявол внутри него проснется и зашевелится. Я вспомнил Чарли Фурусета и понял, что печаль этого человека - наказание, которое материалист всегда платит за свой материализм.
6 unread messages
" You 've been on deck , Mr. Van Weyden , " Wolf Larsen said , the following morning at the breakfast-table , " How do things look ? "

"Вы были на палубе, мистер Ван Вейден, - сказал Вольф Ларсен на следующее утро за завтраком, - Как обстоят дела?"
7 unread messages
" Clear enough , " I answered , glancing at the sunshine which streamed down the open companion-way . " Fair westerly breeze , with a promise of stiffening , if Louis predicts correctly . "

"Достаточно ясно", - ответил я, взглянув на солнечный свет, струившийся по открытому проходу. "Попутный западный бриз, с обещанием усиления, если Луи правильно предсказывает".
8 unread messages
He nodded his head in a pleased way . " Any signs of fog ? "

Он удовлетворенно кивнул головой. "Есть какие-нибудь признаки тумана?"
9 unread messages
" Thick banks in the north and north-west . "

"Толстые берега на севере и северо-западе".
10 unread messages
He nodded his head again , evincing even greater satisfaction than before .

Он снова кивнул головой, выказывая еще большее удовлетворение, чем раньше.
11 unread messages
" What of the Macedonia ? "

"Что с Македонией?"
12 unread messages
" Not sighted , " I answered .

"Не замечен", - ответил я.
13 unread messages
I could have sworn his face fell at the intelligence , but why he should be disappointed I could not conceive .

Я мог бы поклясться, что его лицо вытянулось от этого известия, но почему он должен быть разочарован, я не мог понять.
14 unread messages
I was soon to learn . " Smoke ho ! " came the hail from on deck , and his face brightened .

Мне скоро предстояло научиться. "Кури, хо!" донесся оклик с палубы, и его лицо просветлело.
15 unread messages
" Good ! " he exclaimed , and left the table at once to go on deck and into the steerage , where the hunters were taking the first breakfast of their exile .

"Хорошо!" - воскликнул он и сразу же вышел из-за стола, чтобы подняться на палубу и пройти в кают-компанию, где охотники завтракали в первый раз за время своего изгнания.
16 unread messages
Maud Brewster and I scarcely touched the food before us , gazing , instead , in silent anxiety at each other , and listening to Wolf Larsen 's voice , which easily penetrated the cabin through the intervening bulkhead . He spoke at length , and his conclusion was greeted with a wild roar of cheers . The bulkhead was too thick for us to hear what he said ; but whatever it was it affected the hunters strongly , for the cheering was followed by loud exclamations and shouts of joy .

Мы с Мод Брюстер едва притронулись к стоявшей перед нами еде, вместо этого в молчаливой тревоге смотрели друг на друга и слушали голос Вольфа Ларсена, который легко проникал в каюту через перегородку. Он говорил долго, и его заключение было встречено диким ревом приветствий. Переборка была слишком толстой, чтобы мы могли расслышать, что он сказал; но что бы это ни было, это сильно подействовало на охотников, потому что за одобрительными возгласами последовали громкие восклицания и крики радости.
17 unread messages
From the sounds on deck I knew that the sailors had been routed out and were preparing to lower the boats .

По звукам на палубе я понял, что матросы были разбужены и готовились спустить шлюпки.
18 unread messages
Maud Brewster accompanied me on deck , but I left her at the break of the poop , where she might watch the scene and not be in it . The sailors must have learned whatever project was on hand , and the vim and snap they put into their work attested their enthusiasm . The hunters came trooping on deck with shot-guns and ammunition-boxes , and , most unusual , their rifles . The latter were rarely taken in the boats , for a seal shot at long range with a rifle invariably sank before a boat could reach it . But each hunter this day had his rifle and a large supply of cartridges . I noticed they grinned with satisfaction whenever they looked at the Macedonia 's smoke , which was rising higher and higher as she approached from the west .

Мод Брюстер сопровождала меня на палубе, но я оставил ее на корме, где она могла наблюдать за происходящим и не быть в нем. Моряки, должно быть, изучили любой проект, который был под рукой, и вим и снэп, которые они вкладывали в свою работу, свидетельствовали об их энтузиазме. Охотники гурьбой вышли на палубу с дробовиками, коробками с боеприпасами и, что самое необычное, со своими винтовками. Последние редко снимались в лодках, так как тюлень, застреленный с большого расстояния из ружья, неизменно тонул, прежде чем лодка могла до него добраться. Но у каждого охотника в этот день была своя винтовка и большой запас патронов. Я заметил, что они удовлетворенно ухмылялись всякий раз, когда смотрели на дым "Македонии", который поднимался все выше и выше по мере того, как она приближалась с запада.
19 unread messages
The five boats went over the side with a rush , spread out like the ribs of a fan , and set a northerly course , as on the preceding afternoon , for us to follow . I watched for some time , curiously , but there seemed nothing extraordinary about their behaviour . They lowered sails , shot seals , and hoisted sails again , and continued on their way as I had always seen them do . The Macedonia repeated her performance of yesterday , " hogging " the sea by dropping her line of boats in advance of ours and across our course . Fourteen boats require a considerable spread of ocean for comfortable hunting , and when she had completely lapped our line she continued steaming into the north-east , dropping more boats as she went .

Пять лодок стремительно перевалили через борт, рассредоточились, как ребра веера, и взяли курс на север, как и накануне днем, чтобы мы следовали за ними. Некоторое время я с любопытством наблюдал за ними, но в их поведении не было ничего необычного. Они спустили паруса, подстрелили тюленей, снова подняли паруса и продолжили свой путь, как я всегда видел. "Македония" повторила свое вчерашнее выступление, "захватывая" море, сбрасывая свою линию лодок впереди нашей и поперек нашего курса. Четырнадцать лодок требуют значительного простора океана для комфортной охоты, и когда она полностью пересекла нашу линию, она продолжила двигаться на северо-восток, сбрасывая все больше лодок по ходу движения.
20 unread messages
" What 's up ? " I asked Wolf Larsen , unable longer to keep my curiosity in check .

"В чем дело?" - спросил я Вольфа Ларсена, не в силах больше сдерживать свое любопытство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому