Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
" An ' ' twas me you hit , of course , " Kelly seconded , his face brightening for the moment .

"И ты, конечно, ударил меня", - поддержал Келли, его лицо на мгновение просветлело.
2 unread messages
Leach and Johnson took no part in the discussion , and it was plain to see that their mates looked upon them as men for whom the worst was inevitable , who were beyond hope and already dead . Leach stood their fears and reproaches for some time . Then he broke out :

Лич и Джонсон не принимали участия в обсуждении, и было ясно видно, что их товарищи смотрели на них как на людей, для которых худшее было неизбежно, которые были безнадежны и уже мертвы. Лич некоторое время терпел их страхи и упреки. Затем он вырвался:
3 unread messages
" You make me tired ! A nice lot of gazabas you are ! If you talked less with yer mouth and did something with yer hands , he 'd a-ben done with by now . Why could n't one of you , just one of you , get me a knife when I sung out ? You make me sick ! A-beefin ' and bellerin ' ' round , as though he 'd kill you when he gets you ! You know damn well he wont . Ca n't afford to . No shipping masters or beach-combers over here , and he wants yer in his business , and he wants yer bad . Who 's to pull or steer or sail ship if he loses yer ? It 's me and Johnson have to face the music . Get into yer bunks , now , and shut yer faces ; I want to get some sleep . "

"Ты меня утомляешь! Славные вы все газабы! Если бы ты поменьше болтала ртом и делала что-нибудь руками, с ним бы уже покончили. Почему никто из вас, только один из вас, не мог достать мне нож, когда я пел? Меня от тебя тошнит! Бьется и звенит вокруг, как будто он убьет тебя, когда доберется до тебя! Ты чертовски хорошо знаешь, что он этого не сделает. Не могу себе этого позволить. Здесь нет ни судовладельцев, ни пляжников, и он хочет, чтобы ты занимался его бизнесом, и он хочет тебя очень сильно. Кто будет тянуть, управлять или управлять кораблем, если он потеряет тебя? Это мы с Джонсоном должны встретиться лицом к лицу с музыкой. А теперь ложитесь на свои койки и закройте лица; я хочу немного поспать."
4 unread messages
" That 's all right all right , " Parsons spoke up . " Mebbe he wo n't do for us , but mark my words , hell ' ll be an ice-box to this ship from now on . "

"Все в порядке, все в порядке", - заговорил Парсонс. "Может быть, он нам не подойдет, но попомните мои слова, с этого момента ад будет ледяной коробкой для этого корабля".
5 unread messages
All the while I had been apprehensive concerning my own predicament . What would happen to me when these men discovered my presence ? I could never fight my way out as Wolf Larsen had done . And at this moment Latimer called down the scuttles :

Все это время я опасался своего собственного затруднительного положения. Что будет со мной, когда эти люди обнаружат мое присутствие? Я никогда не смог бы пробиться наружу, как это сделал Вольф Ларсен. И в этот момент Латимер позвал спускать шлюпки:
6 unread messages
" Hump ! The old man wants you ! "

"Горб! Старик хочет тебя видеть!"
7 unread messages
" He ai n't down here ! " Parsons called back .

"Его здесь нет!" - перезвонил Парсонс.
8 unread messages
" Yes , he is , " I said , sliding out of the bunk and striving my hardest to keep my voice steady and bold .

"Да, это так", - сказал я, соскальзывая с койки и изо всех сил стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и смело.
9 unread messages
The sailors looked at me in consternation . Fear was strong in their faces , and the devilishness which comes of fear .

Матросы посмотрели на меня в ужасе. Страх был силен на их лицах, и дьявольщина, которая приходит от страха.
10 unread messages
" I 'm coming ! " I shouted up to Latimer .

"Я иду!" - крикнул я Латимеру.
11 unread messages
" No you do n't ! " Kelly cried , stepping between me and the ladder , his right hand shaped into a veritable strangler 's clutch . " You damn little sneak ! I 'll shut yer mouth ! "

"Нет, ты не знаешь!" - воскликнул Келли, вставая между мной и лестницей, его правая рука превратилась в настоящую хватку душителя. "Ты чертов маленький подлец! Я заткну тебе рот!"
12 unread messages
" Let him go , " Leach commanded .

- Отпусти его, - приказал Лич.
13 unread messages
" Not on yer life , " was the angry retort .

"Ни за что в жизни", - последовал сердитый ответ.
14 unread messages
Leach never changed his position on the edge of the bunk . " Let him go , I say , " he repeated ; but this time his voice was gritty and metallic .

Лич так и не изменил своего положения на краю койки. - Я говорю, отпусти его, - повторил он, но на этот раз его голос был хриплым и металлическим.
15 unread messages
The Irishman wavered . I made to step by him , and he stood aside . When I had gained the ladder , I turned to the circle of brutal and malignant faces peering at me through the semi-darkness . A sudden and deep sympathy welled up in me . I remembered the Cockney 's way of putting it . How God must have hated them that they should be tortured so !

Ирландец заколебался. Я сделал шаг, чтобы пройти мимо него, и он отступил в сторону. Добравшись до лестницы, я повернулся к кругу жестоких и злобных лиц, смотревших на меня сквозь полумрак. Внезапное и глубокое сочувствие нахлынуло на меня. Я вспомнил, как выразился кокни. Как, должно быть, Бог ненавидел их, что их так мучили!
16 unread messages
" I have seen and heard nothing , believe me , " I said quietly .

"Я ничего не видел и не слышал, поверьте мне", - тихо сказал я.
17 unread messages
" I tell yer , he 's all right , " I could hear Leach saying as I went up the ladder . " He do n't like the old man no more nor you or me . "

"Говорю тебе, с ним все в порядке", - услышал я голос Лича, поднимаясь по лестнице. "Он больше не любит старика, ни тебя, ни меня".
18 unread messages
I found Wolf Larsen in the cabin , stripped and bloody , waiting for me . He greeted me with one of his whimsical smiles .

Я нашел Вольфа Ларсена в хижине, раздетого и окровавленного, он ждал меня. Он приветствовал меня одной из своих причудливых улыбок.
19 unread messages
" Come , get to work , Doctor . The signs are favourable for an extensive practice this voyage . I do n't know what the Ghost would have been without you , and if I could only cherish such noble sentiments I would tell you her master is deeply grateful . "

"Давайте, принимайтесь за работу, доктор. Признаки благоприятны для обширной практики в этом путешествии. Я не знаю, кем был бы Призрак без тебя, и если бы я только мог лелеять такие благородные чувства, я бы сказал тебе, что ее хозяин глубоко благодарен."
20 unread messages
I knew the run of the simple medicine-chest the Ghost carried , and while I was heating water on the cabin stove and getting the things ready for dressing his wounds , he moved about , laughing and chatting , and examining his hurts with a calculating eye . I had never before seen him stripped , and the sight of his body quite took my breath away . It has never been my weakness to exalt the flesh -- far from it ; but there is enough of the artist in me to appreciate its wonder .

Я знал, как работает простая аптечка, которую нес Призрак, и пока я грел воду на плите в каюте и готовил вещи для перевязки его ран, он ходил, смеялся и болтал, и осматривал свои раны расчетливым взглядом. Я никогда раньше не видела его раздетым, и от вида его тела у меня перехватило дыхание. Никогда не было моей слабостью превозносить плоть — отнюдь нет; но во мне достаточно от художника, чтобы оценить ее чудо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому