Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
It was at this moment that I chanced to glance at Johansen . His big fists were clenching and unclenching , and his face was positively fiendish , so malignantly did he look at Johnson . I noticed a black discoloration , still faintly visible , under Johansen 's eye , a mark of the thrashing he had received a few nights before from the sailor . For the first time I began to divine that something terrible was about to be enacted -- what , I could not imagine .

Именно в этот момент я случайно взглянул на Йохансена. Его большие кулаки сжимались и разжимались, а лицо было прямо-таки дьявольским, так злобно он смотрел на Джонсона. Я заметил черное пятно, все еще слабо различимое под глазом Йохансена, след от побоев, которые он получил несколько ночей назад от моряка. Впервые я начал догадываться, что вот—вот произойдет нечто ужасное - что именно, я не мог себе представить.
2 unread messages
" Do you know what happens to men who say what you 've said about my slop-chest and me ? " Wolf Larsen was demanding .

"Ты знаешь, что случается с мужчинами, которые говорят то, что ты сказал о моей помойной груди и обо мне?" - требовательно спросил Вольф Ларсен.
3 unread messages
" I know , sir , " was the answer .

"Я знаю, сэр", - последовал ответ.
4 unread messages
" What ? " Wolf Larsen demanded , sharply and imperatively .

«что?» - резко и повелительно спросил Вольф Ларсен.
5 unread messages
" What you and the mate there are going to do to me , sir . "

"То, что вы и помощник собираетесь сделать со мной, сэр".
6 unread messages
" Look at him , Hump , " Wolf Larsen said to me , " look at this bit of animated dust , this aggregation of matter that moves and breathes and defies me and thoroughly believes itself to be compounded of something good ; that is impressed with certain human fictions such as righteousness and honesty , and that will live up to them in spite of all personal discomforts and menaces . What do you think of him , Hump ? What do you think of him ? "

"Посмотри на него, Горб, - сказал мне Вольф Ларсен, - посмотри на этот кусочек ожившей пыли, на это скопление материи, которое движется, дышит, бросает мне вызов и полностью верит, что оно состоит из чего-то хорошего; на него произвели впечатление определенные человеческие выдумки, такие как праведность и честность, и которое будет соответствовать им, несмотря на все личные неудобства и угрозы. Что ты о нем думаешь, Горб? Что ты о нем думаешь?"
7 unread messages
" I think that he is a better man than you are , " I answered , impelled , somehow , with a desire to draw upon myself a portion of the wrath I felt was about to break upon his head .

"Я думаю, что он лучший человек, чем ты", - ответил я, каким-то образом побуждаемый желанием навлечь на себя часть гнева, который, как я чувствовал, вот-вот обрушится на его голову.
8 unread messages
" His human fictions , as you choose to call them , make for nobility and manhood . You have no fictions , no dreams , no ideals . You are a pauper . "

"Его человеческие выдумки, как вы предпочитаете их называть, способствуют благородству и мужественности. У вас нет ни вымыслов, ни мечтаний, ни идеалов. Ты нищий".
9 unread messages
He nodded his head with a savage pleasantness . " Quite true , Hump , quite true . I have no fictions that make for nobility and manhood . A living dog is better than a dead lion , say I with the Preacher . My only doctrine is the doctrine of expediency , and it makes for surviving . This bit of the ferment we call ' Johnson , ' when he is no longer a bit of the ferment , only dust and ashes , will have no more nobility than any dust and ashes , while I shall still be alive and roaring . "

Он кивнул головой с дикой любезностью. "Совершенно верно, Горб, совершенно верно. У меня нет выдумок, которые способствуют благородству и мужественности. Живая собака лучше мертвого льва, говорю я вместе с Проповедником. Моя единственная доктрина - это доктрина целесообразности, и она способствует выживанию. Этот кусочек закваски, который мы называем "Джонсон", когда он перестанет быть кусочком закваски, а останется только пыль и пепел, будет иметь не больше благородства, чем любая пыль и пепел, в то время как я все еще буду жив и буду реветь".
10 unread messages
" Do you know what I am going to do ? " he questioned .

"Ты знаешь, что я собираюсь сделать?" - спросил он.
11 unread messages
I shook my head .

Я покачал головой.
12 unread messages
" Well , I am going to exercise my prerogative of roaring and show you how fares nobility . Watch me . "

"Что ж, я собираюсь воспользоваться своей прерогативой рычать и показать вам, как поживает благородство. Смотри на меня".
13 unread messages
Three yards away from Johnson he was , and sitting down . Nine feet ! And yet he left the chair in full leap , without first gaining a standing position . He left the chair , just as he sat in it , squarely , springing from the sitting posture like a wild animal , a tiger , and like a tiger covered the intervening space . It was an avalanche of fury that Johnson strove vainly to fend off . He threw one arm down to protect the stomach , the other arm up to protect the head ; but Wolf Larsen 's fist drove midway between , on the chest , with a crushing , resounding impact . Johnson 's breath , suddenly expelled , shot from his mouth and as suddenly checked , with the forced , audible expiration of a man wielding an axe .

Он был в трех ярдах от Джонсона и сидел. Девять футов! И все же он вскочил со стула в полном прыжке, не успев сначала занять положение стоя. Он встал со стула, как только сел в него, прямо, вскочив из сидячей позы, как дикое животное, тигр, и, как тигр, покрыл разделяющее пространство. Это была лавина ярости, которую Джонсон тщетно пытался отразить. Он опустил одну руку вниз, чтобы защитить живот, другую руку поднял, чтобы защитить голову; но кулак Вольфа Ларсена ударил посередине, в грудь, с сокрушительным, оглушительным ударом. Дыхание Джонсона, внезапно выдохнутое, вырвалось изо рта и так же внезапно остановилось, с принудительным, слышимым выдохом человека, владеющего топором.
14 unread messages
He almost fell backward , and swayed from side to side in an effort to recover his balance .

Он чуть не упал навзничь и закачался из стороны в сторону, пытаясь восстановить равновесие.
15 unread messages
I can not give the further particulars of the horrible scene that followed . It was too revolting . It turns me sick even now when I think of it . Johnson fought bravely enough , but he was no match for Wolf Larsen , much less for Wolf Larsen and the mate . It was frightful . I had not imagined a human being could endure so much and still live and struggle on . And struggle on Johnson did . Of course there was no hope for him , not the slightest , and he knew it as well as I , but by the manhood that was in him he could not cease from fighting for that manhood .

Я не могу сообщить дальнейшие подробности последовавшей ужасной сцены. Это было слишком отвратительно. Меня тошнит даже сейчас, когда я думаю об этом. Джонсон сражался достаточно храбро, но он не мог сравниться с Вольфом Ларсеном, тем более с Вольфом Ларсеном и помощником. Это было ужасно. Я и представить себе не мог, что человеческое существо может столько вынести и все еще жить и бороться дальше. И борьба с Джонсоном продолжалась. Конечно, у него не было никакой надежды, ни малейшей, и он знал это так же хорошо, как и я, но благодаря мужественности, которая была в нем, он не мог перестать бороться за эту мужественность.
16 unread messages
It was too much for me to witness . I felt that I should lose my mind , and I ran up the companion stairs to open the doors and escape on deck . But Wolf Larsen , leaving his victim for the moment , and with one of his tremendous springs , gained my side and flung me into the far corner of the cabin .

Это было слишком для меня, чтобы быть свидетелем. Я почувствовал, что вот-вот сойду с ума, и побежал вверх по трапу, чтобы открыть двери и выбраться на палубу. Но Вольф Ларсен, на мгновение оставив свою жертву, одним из своих огромных прыжков подскочил ко мне и отшвырнул в дальний угол каюты.
17 unread messages
" The phenomena of life , Hump , " he girded at me . " Stay and watch it . You may gather data on the immortality of the soul . Besides , you know , we ca n't hurt Johnson 's soul . It 's only the fleeting form we may demolish . "

"Явления жизни, Горб", - обратился он ко мне. "Останься и понаблюдай за этим. Вы можете собирать данные о бессмертии души. Кроме того, ты же знаешь, мы не можем причинить боль душе Джонсона. Это всего лишь мимолетная форма, которую мы можем уничтожить".
18 unread messages
It seemed centuries -- possibly it was no more than ten minutes that the beating continued . Wolf Larsen and Johansen were all about the poor fellow . They struck him with their fists , kicked him with their heavy shoes , knocked him down , and dragged him to his feet to knock him down again . His eyes were blinded so that he could not see , and the blood running from ears and nose and mouth turned the cabin into a shambles .

Казалось, прошли столетия — возможно, избиение продолжалось не более десяти минут. Вольф Ларсен и Йохансен были всецело поглощены беднягой. Они били его кулаками, пинали тяжелыми ботинками, сбивали с ног и поднимали на ноги, чтобы снова сбить с ног. Его глаза были ослеплены так, что он не мог видеть, а кровь, текущая из ушей, носа и рта, превратила хижину в руины.
19 unread messages
And when he could no longer rise they still continued to beat and kick him where he lay .

И когда он уже не мог подняться, они все еще продолжали бить и пинать его там, где он лежал.
20 unread messages
" Easy , Johansen ; easy as she goes , " Wolf Larsen finally said .

"Спокойно, Йохансен, спокойно, как она идет", - наконец сказал Вольф Ларсен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому