Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
But of Johnson 's grumbling at the slop-chest I knew nothing , so that what I witnessed came with a shock of sudden surprise .

Но о ворчании Джонсона на помойный сундук я ничего не знал, так что то, чему я стал свидетелем, вызвало у меня шок внезапного удивления.
2 unread messages
I had just finished sweeping the cabin , and had been inveigled by Wolf Larsen into a discussion of Hamlet , his favourite Shakespearian character , when Johansen descended the companion stairs followed by Johnson . The latter 's cap came off after the custom of the sea , and he stood respectfully in the centre of the cabin , swaying heavily and uneasily to the roll of the schooner and facing the captain .

Я только что закончил подметать каюту и был втянут Вольфом Ларсеном в дискуссию о Гамлете, его любимом шекспировском персонаже, когда Йохансен спустился по трапу в сопровождении Джонсона. У последнего по морскому обычаю была снята фуражка, и он почтительно стоял в центре каюты, тяжело и беспокойно покачиваясь в такт качке шхуны и глядя в лицо капитану.
3 unread messages
" Shut the doors and draw the slide , " Wolf Larsen said to me .

"Закрой двери и задвинь задвижку", - сказал мне Вольф Ларсен.
4 unread messages
As I obeyed I noticed an anxious light come into Johnson 's eyes , but I did not dream of its cause . I did not dream of what was to occur until it did occur , but he knew from the very first what was coming and awaited it bravely . And in his action I found complete refutation of all Wolf Larsen 's materialism . The sailor Johnson was swayed by idea , by principle , and truth , and sincerity . He was right , he knew he was right , and he was unafraid . He would die for the right if needs be , he would be true to himself , sincere with his soul . And in this was portrayed the victory of the spirit over the flesh , the indomitability and moral grandeur of the soul that knows no restriction and rises above time and space and matter with a surety and invincibleness born of nothing else than eternity and immortality .

Повинуясь, я заметил, как в глазах Джонсона вспыхнул тревожный огонек, но мне и в голову не пришло, что он вызван. Я не мечтал о том, что должно было произойти, пока это не произошло, но он с самого начала знал, что должно произойти, и храбро ждал этого. И в его поступке я нашел полное опровержение всего материализма Вольфа Ларсена. Моряк Джонсон был под влиянием идеи, принципа, правды и искренности. Он был прав, он знал, что был прав, и он не боялся. Он бы умер за правое дело, если бы понадобилось, он был бы верен себе, искренен со своей душой. И в этом была изображена победа духа над плотью, неукротимость и нравственное величие души, которая не знает ограничений и возвышается над временем, пространством и материей с уверенностью и непобедимостью, рожденными не чем иным, как вечностью и бессмертием.
5 unread messages
But to return . I noticed the anxious light in Johnson 's eyes , but mistook it for the native shyness and embarrassment of the man . The mate , Johansen , stood away several feet to the side of him , and fully three yards in front of him sat Wolf Larsen on one of the pivotal cabin chairs .

Но вернуться. Я заметил тревожный огонек в глазах Джонсона, но принял его за врожденную застенчивость и смущение этого человека. Помощник капитана Йохансен стоял в нескольких футах сбоку от него, а в трех ярдах перед ним на одном из вращающихся кресел каюты сидел Вольф Ларсен.
6 unread messages
An appreciable pause fell after I had closed the doors and drawn the slide , a pause that must have lasted fully a minute . It was broken by Wolf Larsen .

Заметная пауза наступила после того, как я закрыл двери и задвинул задвижку, пауза, которая, должно быть, длилась целую минуту. Его нарушил Вольф Ларсен.
7 unread messages
" Yonson , " he began .

- Ионсон, - начал он.
8 unread messages
" My name is Johnson , sir , " the sailor boldly corrected .

- Меня зовут Джонсон, сэр, - смело поправил моряк.
9 unread messages
" Well , Johnson , then , damn you ! Can you guess why I have sent for you ? "

"Ну, тогда Джонсон, будь ты проклят! Можете ли вы догадаться, почему я послал за вами?"
10 unread messages
" Yes , and no , sir , " was the slow reply . " My work is done well . The mate knows that , and you know it , sir . So there can not be any complaint . "

"И да, и нет, сэр", - последовал медленный ответ. "Моя работа выполнена хорошо. Помощник знает это, и вы это знаете, сэр. Так что никаких жалоб быть не может".
11 unread messages
" And is that all ? " Wolf Larsen queried , his voice soft , and low , and purring .

"И это все?" - спросил Вольф Ларсен мягким, низким и мурлыкающим голосом.
12 unread messages
" I know you have it in for me , " Johnson continued with his unalterable and ponderous slowness . " You do not like me . You -- you -- "

"Я знаю, что ты имеешь на меня зуб", - продолжал Джонсон со своей неизменной и тяжеловесной медлительностью. "Я тебе не нравлюсь. Ты... ты...
13 unread messages
" Go on , " Wolf Larsen prompted . " Do n't be afraid of my feelings . "

"Продолжайте", - подсказал Вольф Ларсен. "Не бойся моих чувств".
14 unread messages
" I am not afraid , " the sailor retorted , a slight angry flush rising through his sunburn . " If I speak not fast , it is because I have not been from the old country as long as you . You do not like me because I am too much of a man ; that is why , sir . "

"Я не боюсь", - возразил моряк, и легкий гневный румянец проступил сквозь его загар. "Если я говорю не быстро, то это потому, что я не был из старой страны так долго, как вы. Я вам не нравлюсь, потому что я слишком мужчина, вот почему, сэр."
15 unread messages
" You are too much of a man for ship discipline , if that is what you mean , and if you know what I mean , " was Wolf Larsen 's retort .

"Вы слишком большой человек для корабельной дисциплины, если вы это имеете в виду, и если вы понимаете, что я имею в виду", - был ответ Вольфа Ларсена.
16 unread messages
" I know English , and I know what you mean , sir , " Johnson answered , his flush deepening at the slur on his knowledge of the English language .

"Я знаю английский, и я знаю, что вы имеете в виду, сэр", - ответил Джонсон, его румянец усилился из-за невнятного знания английского языка.
17 unread messages
" Johnson , " Wolf Larsen said , with an air of dismissing all that had gone before as introductory to the main business in hand , " I understand you 're not quite satisfied with those oilskins ? "

"Джонсон", - сказал Вольф Ларсен, с таким видом, будто отметал все, что было до этого, как вступление к основному делу, - "Я понимаю, что вы не совсем удовлетворены этими непромокаемыми плащами?"
18 unread messages
" No , I am not . They are no good , sir . "

"Нет, это не так. Они никуда не годятся, сэр."
19 unread messages
" And you 've been shooting off your mouth about them . "

"И ты болтал о них без умолку".
20 unread messages
" I say what I think , sir , " the sailor answered courageously , not failing at the same time in ship courtesy , which demanded that " sir " be appended to each speech he made .

"Я говорю то, что думаю, сэр", - мужественно ответил моряк, не нарушая в то же время корабельной вежливости, которая требовала, чтобы к каждой его речи добавлялось "сэр".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому